Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Показаться

Примеры в контексте "Seem - Показаться"

Примеры: Seem - Показаться
But, strange as it may seem, one thing has never happened, to spark a love in myself and in another, Слушайте, каким бы странным это ни могло показаться, но одного со мной никогда не случалось.
This Spring Fling might seem shallow and insensitive to you, but it's my way of saying "I choose life over death." Эта вечеринка может показаться тебе пустой и бездушной, но это мой способ сказать, я выбираю жизнь... за смерть.
Well today I want to present to you an idea that may be surprising and may even seem implausible, but which is supported by the latest evidence from psychology and biology. Что ж, сегодня я хочу представить вам идею, которая может показаться неожиданной или даже невероятной, но которая опирается на последние исследования в психологии и биологии.
The methods I have to use seem cruel, heartless, but the truth is, I am using them to protect you. Методы, которыми я действовал, могут показаться слишком жестокими но правда в том, что я пользовался ими чтобы защитить тебя
Mr. Burns, I don't want to seem I want to go home to my family. Мистер Бернс не хочу показаться неблагодарным: но я хочу домой к своим родным.
On the other hand, he agreed that, although acceptance of the Court's jurisdiction by the State which initiated an extradition procedure might seem excessive, that was totally consistent with the general spirit of the draft statute that the Court was complementary to national courts. Вместе с тем выступающий согласился, что, хотя признание юрисдикции суда государством, инициировавшим процедуру выдачи, может показаться излишним, это полностью соответствует общему духу проекта статута в том смысле, что суд является дополнением к национальным судам.
But precisely because we have been able to take an objective look at this matter, we have concluded that this is not as simple or straightforward an issue as it might seem at first glance. Но именно потому, что мы смогли объективно подойти к данному вопросу, нам удалось прийти к заключению, что это не столь простой вопрос, как может показаться на первый взгляд.
While these treaties might seem by their very nature to warrant a different reservation regime than that applicable to other types of treaties, one might also expect to see parties use this system, if not regularly, then at least frequently. Хотя, как может показаться, эти договоры в силу своего характера предполагают наличие режима оговорок, отличающегося от режима, применимого к другим видам договоров, можно также предполагать, что стороны используют эту систему, если не регулярно, то во всяком случае часто.
In 1990, that proportion had grown to 16.3 per cent, which might seem low compared to the developed countries, but was a great success for a country which had managed to preserve its culture and its traditions. К 1990 году этот показатель возрос до 16,3 процента, и, хотя он может показаться относительно низким, по сравнению с развитыми странами, для страны, которой удалось сохранить свою культуру и свои традиции, этот показатель является большим успехом.
The time that has elapsed since the World Summit for Social Development may seem brief, but my country has been working on genuine social development for over two decades. Время, прошедшее со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, может показаться коротким, однако моя страна на протяжении вот уже более двух десятилетий осуществляет программы подлинного социального развития.
Although that fact might seem to contradict the statement in the report that women were not taken seriously, the reality was that only a few women, who belonged to a privileged minority in the capital city, had access to such positions. Может показаться, что этот факт противоречит содержащемуся в докладе заявлению об отсутствии серьезного отношения к женщинам, однако действительное положение таково, что только некоторые женщины, принадлежащие к привилегированному меньшинству жителей столицы, имеют доступ к таким должностям.
But given that the final product is not a scientist or a researcher but a trained programmer, it is not as insurmountable as it may seem. Но если учесть, что речь идет о подготовке не ученого или исследователя, а квалифицированного программиста, она становится не такой неразрешимой, как это может показаться.
To some the death penalty might seem a small matter, but to Puerto Ricans it was humiliating not to be allowed to live in their own land under their own laws. Кому-то может показаться, что вопрос о смертной казни не имеет большого значения, однако для пуэрториканцев унизительно, что им не позволяют жить на собственной земле по своим законам.
The HNO3 values range between 0.1 and 2.5 µg/m3, which may seem low but preliminary results from laboratory exposures show that the effect of HNO3, compared to SO2 at equal concentrations, is several times higher. Значения HNO3 колеблются в диапазоне от 0,1 - 2,5 мкг/м3; эти значения могут показаться низкими, но предварительные результаты лабораторных испытаний по оценке воздействия показывают, что воздействие со стороны HNO3 при одинаковых концентрациях в несколько раз превышает воздействие со стороны SO2.
That is why it might seem abnormal that those countries are obliged to reimburse their debts to rich countries - for which such sums represent an extremely small proportion of their resources - to the detriment of social investment, which is absolutely necessary for their stability. Поэтому может показаться ненормальным, что эти страны вынуждены погашать свою задолженность перед богатыми странами - для которых такие суммы составляют крайне малую долю их ресурсов - в ущерб инвестициям в социальный сектор, который абсолютно необходим для их стабильности.
Therefore, it might seem difficult to isolate and limit the Conference's sphere of action to addressing peace and security issues - although, chronologically speaking, the urgency of those issues naturally calls for priority and immediate action. Поэтому может показаться трудным как-то выделить и ограничить сферу охвата Конференции лишь рассмотрением вопросов мира и безопасности, хотя во временном плане острота этих вопросов, естественно, требует приоритетного и незамедлительного рассмотрения.
Although poverty may seem to concern mainly economic, social and cultural rights, the human rights framework highlights the fact that the enjoyment of these rights cannot take place at the expense of the enjoyment of civil and political rights. Хотя может показаться, что проблема нищеты связана прежде всего с экономическими, социальными и культурными правами, общая основа прав человека подразумевает, что эти права не могут осуществляться в ущерб гражданским и политическим правам.
I know these ideas might seem utopian to some of you, but I would like to remind you that each of the successes that we are proud of today, for example the United Nations, at one point also seemed rather utopian. Я знаю, что эти идеи могут показаться несколько утопическими некоторым из вас, однако я хотел бы вам напомнить, что все успехи, которыми мы гордимся сегодня, например, деятельностью Организации Объединенных Наций, в какой-то степени также казались в свое время скорее утопическими.
He often referred to the draft articles and commentaries thereto because, although the subject might seem very abstract, it was fundamental to the structure of international law and international relations. Он часто ссылается на проекты статей и комментарии к ним, поскольку, хотя этот предмет может показаться весьма абстрактным, он занимает структуры международного права и международных отношений.
It is another thing entirely for projects to be conceived and funded from New York, which might seem attractive, but be either unsuitable or unsustainable. Совершенно иное дело, когда проекты замышляются и финансируются из Нью-Йорка, что может показаться привлекательным, но может оказаться либо неподходящим, либо трудно осуществимым.
Although that might seem to run counter to strict equality in some respects, it did have the effect of promoting equality between different religious groups, since all schools received the same amount of State support. Хотя это может показаться противоречащим строгому равенству в некоторых отношениях, но на деле это содействует равенству между различными религиозными группами, поскольку все школы получают ту же самую государственную поддержку.
To some, this may seem a long time to wait before we reach our goal, while for others it may be too short a respite before a leap into the unknown. Некоторым это может показаться длительным периодом, предшествующим достижению цели, тогда как для других это может оказаться слишком кратковременной передышкой перед прыжком в неизвестное.
In the realm of history, 20 years may seem like a short time, but for the current generation it has served as a time of great change, with the building of independent statehood and a renewed perception of its role and place in the world. В масштабах истории 20 лет могут показаться коротким периодом времени, но для нынешнего поколения он стал временем великих перемен, построения независимого государства и нового видения своей роли и места в мире.
These figures may seem insignificant when compared to the number of companies worldwide, but become meaningful if compared to participation in similar initiatives such as the World Business Council for Sustainable Development and the Global Reporting Initiative. Эти цифры могут показаться незначительными при сопоставлении с общим числом компаний в мире, но приобретают весомость при сравнении с числом участников аналогичных инициатив, таких как Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития и Глобальная инициатива в области отчетности.
He thanked the outgoing class for its contributions to the activities and practices of the Council, commenting that while two years may not seem a long time to permanent members, it does represent a significant portion of the Council's activity. Он поблагодарил выбывающих участников семинара за их вклад в работу и практику Совета, заметив, что, хотя для постоянных членов два года могут показаться не столь длительным периодом, этот период все-таки занимает значительное место в работе Совета.