Примеры в контексте "Scientific - Науки"

Примеры: Scientific - Науки
Lack of inexpensive access to scientific literature and technological innovations for common use also appeared to be a constraint in harnessing science and technology for development. Отсутствие у широкого круга пользователей возможностей получения за невысокую плату доступа к научной литературе и техническим новшествам также отмечалось как одна из проблем, препятствующих использованию достижений науки и техники в целях развития.
The achievement of such scientific objectives by non-stop observation and their interpretation could be a transition into contemporary basic space science for many developing countries. Решение таких научных задач в ходе проведения постоянных наблюдений и толкование их результатов могли бы послужить для многих развивающихся стран переходным мостиком на пути к овладению современными знаниями в области фундаментальной космической науки.
It connects the environmental science and development communities to develop more effective risk reduction strategies based on scientific knowledge and practice. Партнерство мобилизует сообщество организаций, занимающихся вопросами развития, для разработки на базе экологической науки, накопленных научных знаний и практического опыта более эффективных стратегий уменьшения опасности бедствий.
Now, with his colleague, Virginia Johnson, a renowned psychologist in her own right, he has published a work of great scientific import. Вместе с его коллегой, Вирджинией Джонсон, знаменитым психологом, он опубликовал работу, имеющую огромное значение для науки.
Centuries of scientific certainty dissolved in just a few short years. ека определенности науки раста€ли за несколько коротких лет.
For tens of thousands of years our ancestors understood theworld through myths, and the pace of change was glacial. The riseof scientific understanding transformed the world within a fewcenturies. Why? Physicist David Deutsch proposes a subtleanswer. Десятки тысяч лет наши предки объясняли мир при помощимифов, и скорость изменений была воистину черепашьей. Наступлениеэры науки полностью изменило мир за несколько веков. Почему? ФизикДэвид Дойч предлагает ответ.
There was good reason to fear that if a convention banning all forms of cloning were not adopted in the very near future, given the rapidity of scientific advances, it would not be long before a cloned human baby made its appearance. Есть все основания опасаться того, что если конвенция о запрете всех форм клонирования в ближайшее время не будет принята, то с учетом быстрых темпов развития науки появление первого клонированного младенца не заставит себя ждать.
As outlined in paragraphs 307 and 308 above, the preservation and promotion of the island's natural heritage is covered by various government departments and other agencies, and scientific advances in this field will be monitored and implemented by the various professionals who work within these organizations. Контакты в области культуры и науки никак не ограничиваются; правительство острова Мэн установило международные контакты с целью расширения своего участия в международных соглашениях и конвенциях, а также поддерживает неправительственные органы в таких начинаниях.
She is known for being one of the first programmers on the MANIAC computer at Los Alamos National Laboratory and for work in conjunction with Enrico Fermi, John Pasta, and Stanislaw Ulam which became the inspiration for the fields of chaos theory and scientific computing. Известна как один из первых программистов компьютера MANIAC в Лос-Аламосской национальной лаборатории и по совместной работе с Энрико Ферми, Джоном Паста и Станиславом Уламом, проложившей путь для развития теории хаоса и вычислительной науки.
According to Professor Michałowski "not only in the view of the scientific world but also in a broader opinion of a civilised society, the current cultural level of a given country is judged based on whether it has its own excavations in Egypt". По словам профессора Михаловского, не только для мира науки, но и в широкой общественной мысли цивилизованного общества фактический уровень культуры той или иной страны измеряется тем, имеет ли она собственные раскопки в Египте.
For the last few decades, the modern scientific endeavor known as astrobiology has been seeking to determine whether or not all of this - life, death, and evolution - has happened elsewhere in the cosmos. В течение нескольких последних десятилетий современная отрасль науки под названием астробиология пыталась установить, есть ли все это - жизнь, смерть и эволюция - где-то еще в космосе.
Many hundreds of scientists from different countries were involved as contributors and reviewers for these reports, which are probably the most comprehensive and thorough international assessments on any scientific subject ever carried out. В подготовке и оценке этих отчетов, которые, наверное, являются наиболее полным и тщательным международным исследованием предмета науки, который когда-либо проводился, участвовали сотни ученых с разных стран.
The Popular Science Monthly, as the publication was originally called, was founded in May 1872 by Edward L. Youmans to disseminate scientific knowledge to the educated layman. Журнал Popular Science Monthly был основан в мае 1872 года редактором журнала Appleton's Journal Эдвардом Л. Юмансом (англ.) с целью популяризации науки.
The Agricultural Laboratory at Siebersdorf (Austria), a facility which is being expanded, is undertaking research, training and transfer of technology in this scientific area. Расширяющаяся в настоящее время сельскохозяйственная лаборатория в Зиберсдорфе (Австрия) проводит научные исследования, подготовку специалистов и передачу технологий в этой области науки.
Nor was it possible to forgo the microgravity experiments, which were allowing such fields as biology and fluid physics to be explored in ways not possible on Earth and constituted an important component of scientific development. Невозможно отказаться и от проводимых в условиях микрогравитации и неосуществимых на Земле экспериментов в таких областях, как биология и гидрофизика, являющихся важным компонентом развития науки.
While much progress has undoubtedly been made in the past few years, in scientific advances, in medical standards and in legal norm-setting, the impact of forensic medical science is undermined by a lack of institutional independence, rigorous implementation and sufficient training. Несмотря на то что в последние несколько лет, несомненно, был достигнут значительный прогресс в плане развития науки, внедрения медицинских стандартов и установления правовых норм, влияние судебной медицины ограничивается зависимостью судмедэкспертов, нестрогим соблюдением ими действующих правил и их недостаточной профессиональной подготовкой.
The selection of impartial experts on the basis of objective parameters would, to a great extent, ensure scientific credibility, legitimacy and the state-of-the-art expertise required for establishing norms and standards affecting the environment. Чтобы добиться при осуществлении оценок в процессе выработки стандартов и нормотворчества в области окружающей среды высокого уровня компетентности и соответствия новейшим достижениям науки, нужно не в последнюю очередь обеспечить отбор специалистов, не подверженных постороннему влиянию, и предъявлять для этого к кандидатам объективные требования.
Such new goals in the cultural sphere would enormously advance social integration, and scientific goals would be of great importance, as science is the only path to sustainable development in both the short and long terms. Цели же в области науки будут иметь большое значение, поскольку наука является единственным путем к достижению устойчивого развития в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
The centres are intended to act as a focus for fostering commercialization of research and new ideas, for scientific entrepreneurship and for incorporating the teaching of enterprise in the science and engineering curricula. Поощрение ученых к расширению связи с промышленностью: для достижения этой цели имеются две главные программы: - Программа "Стимулирование науки в интересах будущего".
'I was soon to see just how dramatically 'this fuelled scientific innovation, 'but it's worth remembering that the translation movement 'wasn't just about science and medicine. Вскоре я увидел насколько сенсационными... были эти научные инновации,... но стоит помнить, что "Движение переводов"... касалось не только науки и медицины.
As far as science is concerned, the aim of the syllabus is to give to all students the opportunity to understand science and its applications in everyday practice so as to be able to enjoy the benefits of scientific progress. При разработке учебных программ преследуется цель предоставления всем учащимся возможности получить представление о различных областях науки и применении научных знаний на практике, с тем чтобы впоследствии они могли пользоваться результатами научного прогресса.
The State offers every assistance for the advancement of science and the arts and also encourages scientific, technical, creative and artistic inventions and protects the fruits thereof. Государство делает все возможное, чтобы содействовать развитию науки и искусства, поощряя научно-техническое и художественное творчество и изобретательство и обеспечивая охрану результатов такой деятельности .
While simultaneously embracing the benefits that science can bring to forest management, we need to acknowledge that many of the key decisions to be made are not of a technical or scientific nature. Используя достижения науки в лесохозяйственной деятельности, следует все же признать, что многие ключевые решения, которые предстоит принять, не носят технического или научного характера.
The memorandum is aimed at establishing an ISC branch office, producing effective policies in the areas of science and technology, convening workshops, and promoting higher education and scientific cooperation among D-8 member countries. Цель этого меморандума - создание местного отделения Исламского мирового научного центра цитирования, разработка эффективной политики в области науки и техники, организация семинаров, а также укрепление сотрудничества на уровне высших учебных заведений и научных кругов между странами-членами Группы восьми развивающихся стран.
Supporting all types of popular science within society and using scientific information campaigns directed at the general population build favourable corporate images and increase people's identification with high-technology products. Поддержка всех направлений популяризации науки внутри общества и проведение научно-информационных кампаний для широких слоев населения создают благоприятную обстановку в обществе и содействуют ознакомлению людей с современной технологией.