Примеры в контексте "Scientific - Науки"

Примеры: Scientific - Науки
Its main task is to prepare and evaluate investigative projects, commentaries and reports and to hold regular conferences and congresses to report on the scientific and political developments affecting the situation of migrant workers in Germany and other parts of Europe. Основной его задачей является подготовка и оценка исследовательских проектов, замечаний и докладов, а также регулярное проведение конференций и конгрессов в целях освещения событий в области науки и политики, влияющих на положение трудящихся-мигрантов в Германии и других частях Европы.
This was the first special programme with a complete set of educational, socio-economic, medical, national and international legal, scientific, informational, financial and other measures, in the Baltic region. Она явилась первой в Балтийском регионе специальной программой с полномасштабным набором мер в области образования, в социально-экономической области, в областях медицины, внутреннего и международного права, науки, информации, финансов и в других сферах.
The European Union underlines its willingness to pursue a comprehensive and open dialogue with both the Cuban Government and Cuban civil society on all topics of mutual interest, including in the political, human rights, economic, scientific and cultural fields. Европейский союз подчеркивает, что он стремится сотрудничать с Кубой в областях, представляющих взаимный интерес, в том числе по вопросам политики, защиты прав человека, экономики, науки и культуры, на основе открытого и всестороннего диалога с кубинским правительством и кубинским гражданским обществом.
The problem becomes more acute in the case of new scientific discoveries that have been made in recent years, particularly the deep sea vents, which comprise both mineral resources and genetic resources in the form of rich biological communities of unknown potential use to science. Проблема приобретает особую остроту в случае новых научных открытий, имевших место в последние годы, в частности глубоководных колодцев, содержащих как минеральные ресурсы, так и генетические ресурсы в форме богатых биологических сообществ, потенциальное значение которых для науки не установлено.
Intellectual property rights regimes, database protection legislation, and the cost of some scientific journals are still contributing to a very significant knowledge divide in science and technology in general and science and technology for sustainable freshwater management in particular. Режимы прав интеллектуальной собственности, законодательство о защите баз данных и высокая стоимость некоторых научных изданий продолжают обусловливать существование весьма значительного разрыва в области научно-технических знаний в целом и в области науки и техники для целей рационального управления пресноводными ресурсами - в частности.
The non-legally binding instrument, endorsed during the seventh session of the United Nations Forum on Forests, had called for a strengthening of the contributions of science and research, including forest-related traditional knowledge, through the incorporation of scientific expertise into forest policies and programmes. В не имеющем обязательной юридической силы документе, утвержденном в ходе седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, повторяется призыв к укреплению вклада науки и научных исследований, включая традиционные знания о лесах, путем включения научной экспертизы в политику и программы по лесам.
Project: Enhancing the Use of Science in International Waters: this project, approved and funded by the Global Environment Facility in August, aims to synthesize the scientific knowledge contained in the GEF International Waters portfolio. Проект: Активизация использования науки в международных водах: Этот проект, утвержденный и профинансированный Глобальным экологическим фондом в августе, нацелен на синтез научных знаний, содержащихся в подборке ГЭФ, посвященной международным водам.
Engaging a range of expertise within the scientific community, from academia, industry, and government, can contribute to efforts both to monitor the state of science and technology and to assess the implications of developments for the scope and operations of the BWC. Мобилизация обширного экспертного потенциала в рамках научного сообщества, академических кругов, промышленности и правительства может способствовать повышению эффективности усилий как на уровне мониторинга состояния науки и технологии, так и в плане оценки последствий соответствующих изменений для сферы охвата КБО и ее функционирования.
In its broadest sense, the term "science and technology" covers all fields of scientific endeavour, including the natural sciences, the biomedical and engineering sciences, and the social and human sciences. З. В самом широком смысле понятие «наука и техника» охватывает все сферы научного познания, включая естественные, медико-биологические, инженерно-технические, социальные и гуманитарные науки.
Based on the mentioned Agreement, the Ministry of Education and Science of the Republic of Armenia acts as a partner in the process of implementation of education and scientific programmes of the Russian Federation. В соответствии с данным Соглашением Министерство образования и науки Республики Армения выступает в качестве партнера в процессе применения образовательных и научных программ Российской Федерации.
The central objective of the Centre was to gain and disseminate knowledge in diverse disciplines of space science and technology in the countries of the region and thus support their scientific, economic and social development. Основной задачей, поставленной перед Центром, было накопление и распространение знаний в различных дисциплинах космической науки и техники в странах региона и оказание тем самым содействия их научному, экономическому и социальному развитию.
Finally, both cultural and science-related rights encompass the right to benefit from the creativity of others while protecting the moral and material interests emanating from "any scientific, literary or artistic production". Наконец, как право на культуру, так и право в отношении науки охватывают право на пользование результатами творчества других при одновременной защите моральных и материальных интересов, возникающих в связи с "научными, литературными или художественными трудами".
(r) Strengthen the contribution of science and research in advancing sustainable forest management by incorporating scientific expertise into forest policies and programmes; г) повышать вклад науки и научных исследований в развитие неистощительного ведения лесного хозяйства путем учета научных знаний в стратегиях и программах, касающихся лесов;
The state stimulates and supports the development of education, science, culture, art, sports, physical and technical culture and protects scientific, artistic, and historic values. Государство поощряет и поддерживает развитие образования, науки, культуры, искусства, спорта, физической и технической культуры, а также обеспечивает защиту научных, художественных и исторических ценностей.
(e) Providing technical and scientific sensing services by international organizations in order to build capacities in space science and technology; ё) предоставление международными организациями технических и научных услуг в области дистанционного зондирования в целях создания потенциала в области космической науки и техники;
It was mentioned that reductions in the size and cost of receivers were allowing more and more people to use such technological solutions, including available survey and geographic information system (GIS) packages, to collect data to support a variety of scientific and economic applications. Было отмечено, что уменьшение размера и стоимости приемников позволяет все большему числу людей использовать такие технические средства, включая доступные пакеты топографических данных и географических информационных систем (ГК), для сбора данных, используемых в целом ряде областей науки и экономики.
Under the Copyright and Neighbouring Rights Act, copyright is extended to scientific, literary and artistic works which are the result of creative activity, irrespective of their purpose or value or means of expression. Согласно Закону "Об авторском праве и смежных правах" авторское право распространяется на произведения науки, литературы и искусства, являющиеся результатом творческой деятельности, независимо от назначения и достоинства, а также от способа выражения произведения.
Australia supported a Treaty workshop in Indonesia to promote the security and scientific benefits of the Treaty, including by sending experts to make presentations at the workshop Австралия поддержала организацию в Индонезии практикума по Договору в целях популяризации выгод Договора в сфере безопасности и науки, в том числе направив экспертов, выступивших на практикуме
But, what better way to go out than in the cause of scientific knowledge? Но что может быть лучше, чем умереть во славу науки?
Institutions, enterprises and organizations and citizens in the DPRK may apply to foreign countries for the patent of a new scientific or technological achievement. (Para. 1, Article 22 of Invention Law) Учреждения, предприятия, организации и граждане КНДР могут подать другим государствам заявку на патент новых достижений науки и техники (пункт 1 статьи 22).
Delegations expressed their support for the programme, in particular the critical role it played in helping developing countries to use space science and technology for economic, social and scientific development, and highlighted the need to strengthen the programme. Делегации заявили о своей поддержке программы, особенно той важной роли, которую она играет в оказании помощи развивающимся странам в использовании достижений космической науки и техники в интересах социально-экономического развития и развития науки, и подчеркнули необходимость укрепления программы.
(c) Research and development: selecting and following up research projects in fields of knowledge yielding public benefits, the development of the scientific sector and the promotion of Venezuela's international relations. с) исследования и разработки: путем отбора и последующего осуществления исследовательских проектов в тех областях знаний, которые принесут пользу народу, будут содействовать продвижению науки и укреплению международных отношений Венесуэлы.
During the era of decolonization, in deference to the concerns of newly independent African countries eager to promote their own cultural and scientific development, the Berne Community negotiated the Stockholm Protocol Regarding Developing Countries, now incorporated into the Berne Appendix with Special Provisions for Developing Countries. В эпоху деколонизации из уважения к получившим независимость африканским странам, которые всячески стремились обеспечить развитие своей собственной культуры и науки, Стороны Бернской конвенции подписали Стокгольмский протокол в отношении развивающихся стран, который сегодня включен в Добавление к Бернской конвенции, содержащее специальные положения в отношении развивающихся стран.
The Ibero-American Conference conducted a wide range of cooperation programmes, such as the fund for the development of indigenous peoples, the scientific and technology development programme and the post-graduate exchange programme. В рамках Иберо-американской конференции осуществляется целый ряд программ сотрудничества, касающихся, в частности, фонда развития коренных народов, а также развития науки и техники и обмена аспирантами и стажерами.
The right to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from one's scientific, literary and artistic productions seeks to encourage the active contribution of creators to the arts and sciences and to the progress of society as a whole. Право на пользование защитой моральных и материальных интересов, возникающих в связи с научными, литературными или художественными трудами, поощряет лиц, наделенных творческими способностями, вносить активный вклад в развитие искусства и науки и прогресс всего общества в целом.