Примеры в контексте "Scientific - Науки"

Примеры: Scientific - Науки
The integration of the principles of sustainable development is coordinated by the Council on Sustainable Development, chaired by the Prime Minister of the Republic with the participation of representatives of State bodies, the scientific community, non-governmental organizations, business and international organizations. Интеграция принципов устойчивого развития координируется Советом по устойчивому развитию, под председательством премьер-министра Республики с участием представителей государственных органов, науки, НПО, бизнеса, международных организаций.
The prohibition of human cloning would not obstruct scientific progress but would, on the contrary, encourage stem cell research - the results of which had so far been highly promising - and the continuation of animal tests. Введение запрета на клонирование человека не остановит прогресс науки, а, наоборот, будет способствовать исследованию стволовых клеток, давшему на сегодняшний день весьма многообещающие результаты, а также продолжению экспериментов на животных.
The statement noted that the technological and scientific advances considered in conjunction with the projected workload of the Commission in the years to come, resulting from the number of submissions expected by May 2009, demonstrated that the Commission was operating under increasingly difficult conditions. В заявлении отмечалось, что достижения в области науки и техники, рассматриваемые в сочетании с прогнозируемой рабочей нагрузкой Комиссии в предстоящие годы в результате ряда представлений, ожидаемых к маю 2009 года, свидетельствуют о том, что условия работы Комиссии все более усложняются.
This is because the regulation of space activities draws on many disciplines such as economics, law, public policy and the social sciences, in addition to scientific and engineering concerns, and no single entity can be expected to cover all disciplines. Это обусловлено тем, что регулирование космической деятельности опирается на множество дисциплин, таких как экономика, право, государственная политика и общественные науки, а также наука и техника, и ни от одной организации нельзя ожидать, что она способна охватить все дисциплины.
The Secretariat for Culture, which draws support from the national and international legal framework, fosters and promotes technical and scientific cooperation agreements for initiatives geared to the conservation and development of science and culture. Действуя в соответствии с правовыми нормами национальной политики в области культуры и положениями соответствующих международных соглашений, Секретариат по вопросам культуры поддерживает и поощряет заключение договоров о международном научно-техническом сотрудничестве, направленных на установление связей, способствующих охране, развитию и распространению достижений науки и культуры.
The establishment across the country of national centres for applied research has contributed significantly to the development of world-class technologies in Belarus. The centres provide a close link between research and practice, thus accelerating the actual application to health care of scientific breakthroughs. Значительный вклад в развитие высоких технологий в Беларуси, их выходе на мировой уровень внесла организация республиканских научно-практических центров, в которых обеспечена тесная связь науки и практики, что способствует быстрому внедрению научных разработок в практическое здравоохранение.
Strategies and policies in this domain have led to the establishment of the National System of Science, Technology and Innovation and to the reinforcement of scientific culture in accordance with the Constitution. Стратегия и политика в данной сфере направлены на то, чтобы структурировать Национальную систему науки, технологий и инноваций и укреплять научную культуру в соответствии с Конституцией БРВ.
Other indicators in the area of science, technology and innovation are scientific publications and indicators are easier to gather but do not provide an overview of business innovation, which is perhaps most important in terms of the country's productivity and competitiveness. Другими показателями в области науки, техники и инноваций являются данные о числе научных публикаций и патентов, которые гораздо легче собирать, однако они не отражают общую картину инновационной деятельности предприятий, которая, возможно, имеет более важное значение с точки зрения производительности и конкурентоспособности страны.
Among others, we refer to issues such as the recognition of cultural diversity and of different kinds and styles of knowledge, of the plurality of scientific imagination, and of the democratization of the debate on science and technology. Среди прочего мы имеем в виду такие вопросы, как признание культурного многообразия и различных видов и стилей знаний, плюралистичности научного воображения и демократизации обсуждения науки и техники.
By accessing science, technology, engineering and mathematics, women with disabilities can contribute to the workforce by their inclusion in the State's scientific community and their incorporation in the rural sectors. Получив доступ к сферам науки, техники, инженерного дела и математики, женщины-инвалиды будут иметь возможность способствовать росту рабочей силы, поскольку будут включены в научное сообщество государства и инкорпорированы в сельские сектора экономики.
In order to stimulate scientific activity, in 2009 the Ministry of Education and Science awarded scholarships to young talented postgraduate science students with a high GPA, whereas funds were also approved for a one-off allowance for drafting and defending master's and doctoral theses. Для стимулирования научных исследований Министерство образования и науки выделило в 2009 году стипендии молодым талантливым выпускникам научных факультетов, набравшим высокие средние баллы, и одновременно были в разовом порядке выделены средства, необходимые для написания и защиты ими докторских диссертаций.
It encourages scientific and artistic creativity and the dissemination of its achievements, and it contributes to the development of international relations in science, culture, education, sports and tourism. Государство поощряет научное и художественное творчество и распространение его позитивных результатов, содействует развитию международных связей в области науки, культуры, воспитания и образования, спорта и туризма.
Promote interaction and collaboration with NEPAD, AU, Regional Economic Communities, academies, knowledge networks, scientific communities and other stakeholders working on science, technology and innovation for sustainable development in Africa. Поощрение взаимодействия и сотрудничества с НЕПАД, АС, региональными экономическими сообществами, академическими кругами, сетями информации и знаний, научными сообществами и другими заинтересованными сторонами, занимающимися проблематикой науки, техники и новаторства, в интересах устойчивого развития в Африке.
A better understanding of the oceans through application of marine science and technology and a more effective interface between scientific knowledge and decision-making are central to the sustainable use and management of the oceans. Лучшее понимание океанов благодаря применению достижений морской науки и техники, а также более эффективное взаимодействие научных знаний и процесса принятия решений являются очень важными для устойчивого использования океанов и управления ими.
It must provide the means by which this is achieved, fully promote the sciences and the arts and encourage and protect the products of scientific, technical and creative innovation. Оно должно обеспечивать средства для достижения этой цели, в полной мере содействовать развитию науки и искусства, поощрять и охранять результаты научного, технического и творческого новаторства.
The gypsum hill is also of historic scientific interest, because it was here, in 1867, that the first borehole in the world to reach a depth of 1,000 metres was drilled. Гипсовый холм также представляет интерес для науки, поскольку именно здесь, в 1867 году, была пробурена первая в мире скважина, достигшая глубины 1000 метров.
The Ministry of Religious Affairs and Public Education was a short-lived government ministry of the Russian Empire, directing all educational and scientific institutions and the spiritual affairs of all faiths within Russia. Министерство духовных дел и народного просвещения - центральное государственное учреждение в Российской империи, руководившее духовными делами всех исповеданий в России и учреждениями народного просвещения и науки.
Recipients of the Foundation include more than 86,000 schoolchildren, 4,000 teachers, 8,000 undergraduate students, 4,000 academics, 1,000 pensioners, and more than 1,100 educational, scientific, cultural, healthcare, sport, religious and other establishments. Среди благополучателей Фонда - более 86000 учеников, 4000 учителей, 8000 студентов вузов и техникумов, 4000 учёных, 1000 ветеранов и пенсионеров, а также более 1100 учреждений образования, науки, культуры, здравоохранения, спорта, религиозных и иных организаций.
Ecology is the scientific study of the distribution and abundance of living organisms and how the distribution and abundance are affected by interactions between the organisms and their environment. Экология - область науки, которая изучает распространение и изобилие живых организмов и то, как на распространение и изобилие влияет взаимодействие между организмами и их средой обитания.
Given the possible relationship between awareness and cognition, and consciousness, this theory contributes an interesting perspective in the philosophical and scientific dialogue of awareness and living systems theory. Говоря о взаимоотношении таких понятий как осознанность, познание и сознание, эта теория поднимает интересную перспективу с точки зрения диалога философии и науки об осознанности и теории живых систем.
Apart from the political aspects, which were dealt with in paragraphs 6 to 15 above, the cooperation agreement of 25 June 1997 deals with economic, social, scientific and cultural matters. Наряду с политическими вопросами, рассмотренными в пунктах 6-15 выше, в соглашении о сотрудничестве от 25 июня 1997 года охвачены экономические и социальные вопросы, а также вопросы науки и культуры.
Because of the backward scientific, technological, economic and social conditions of developing countries, certain criteria applicable to developed countries were burdensome and not necessarily suitable for developing countries. Ввиду отставания развивающихся стран в сфере науки, техники, экономики и в социальной сфере некоторые критерии, применимые в отношении развитых стран, представляются обременительными и не всегда приемлемыми для развивающихся стран.
Liaison on industrial, scientific and standardization matters is maintained with UNCTAD, UNDP, UNEP, the regional commissions, UNIDO, ILO, UNESCO, WHO, the World Bank and GATT. С ЮНКТАД, ПРООН, ЮНЕП, региональными комиссиями, ЮНИДО, МОТ, ЮНЕСКО, ВОЗ, Всемирным банком и ГАТТ обеспечивается взаимодействие в области промышленности, науки и стандартизации.
Universalization of basic education, improvement of the quality of education, emphasis on scientific literacy, and widening of the scope of higher learning, particularly in the developing countries, can all go a long way in reducing the impact of intolerance in our societies. Придание универсального характера первичному образованию, повышение качества образования, уделение особого внимания образованию в области науки и расширение охвата высшим образованием, особенно в развивающихся странах, все может в конечном итоге привести к уменьшению воздействия нетерпимости на наши общества.
Aware of the current importance of knowledge, the High-Level Committee stressed, at its twelfth session, the role of South-South cooperation in science and technology for development and expressed the view that finding scientific solutions to development challenges contributed to the prosperity of the developing world. На своей двенадцатой сессии Комитет высокого уровня, сознавая роль знаний в современном мире, подчеркнул значение сотрудничества Юг-Юг в области науки и техники в целях развития, утверждая, что применение научных методов в решении проблем развития содействовало бы процветанию развивающегося мира.