Примеры в контексте "Scientific - Науки"

Примеры: Scientific - Науки
(a) To report on new technical and scientific developments and to develop appropriate strategies for their application; а) представление докладов о новых достижениях в области науки и техники и разработка соответствующих стратегий их применения;
Nuclear technology strictly for peaceful uses in the areas of energy, medicine, agriculture and other scientific fields must be shared if the developing countries were to prepare themselves for immediate and future challenges. Чтобы развивающиеся стран смогли обрести способность решать нынешние и будущие задачи, они должны получить возможность использовать ядерную технологию исключительно в мирных целях в таких областях, как энергетика, медицина, сельское хозяйство и другие области науки.
Recent scientific progress, however, had led to the opposite conclusion, and it was known, for example, that the exploitation of new sources of wealth would be reserved for a few countries having the requisite financial and technical resources. Однако недавние достижения в области науки приводят к противоположным выводам, и, например, известно, что освоение новых источников богатств будет осуществляться теми немногими странами, которые имеют для этого необходимые финансовые и технические ресурсы.
New regional cooperation initiatives were attempting to identify possible areas for economic, trade, environmental, tourism, scientific, technological and human resources development cooperation. В рамках новых концепций регионального сотрудничества предпринимаются попытки выявить возможные области сотрудничества в сфере экономики, торговли, охраны окружающей среды, туризма, науки и техники и развития людских ресурсов.
Calls upon the international community to continue to assist disadvantaged South African democratic anti-apartheid organizations and individuals in the academic, scientific and cultural fields; призывает международное сообщество продолжать оказывать помощь находящимся в неблагоприятном положении южноафриканским демократическим организациям и лицам, выступающим против апартеида, в области образования, науки и культуры;
We note it also in the scientific area, where there is a growing gap between those who have access to knowledge and progress and those excluded from these things. Мы видим это и в области науки, где все более увеличивается разрыв между теми, кто имеет доступ к знаниям и прогрессу, и теми, кто отчужден от них.
being of a scientific turn of mind... И он подумал, будучи человеком науки уже в детстве...
The embargo has resulted in higher prices for essential materials, a shortage of medicines, and limited access to components needed for the manufacture of medical supplies, in addition to exclusion from the benefits of technical and scientific advances. В дополнение к лишению возможности пользоваться достижениями науки и техники эмбарго привело к повышению цен на основные материалы, дефициту лекарств и ограниченному доступу к компонентам, необходимым для производства медицинских препаратов.
Because of the difficulty in predicting the magnitude and geographical distribution of climate change, a determination of what might be considered "dangerous" levels of anthropogenic interference with the climate system is primarily a policy rather than a scientific question. Поскольку сложно предсказать масштабы и географическое распределение климатических изменений, вопрос о том, что можно было бы считать "опасным" уровнем антропогенного вмешательства в климатическую систему, относится главным образом к сфере политики, а не науки.
Given the political agreement to follow an effects-based approach and aim for the achievement of critical loads and levels, the model provided the best basis possible, in view of present scientific knowledge, to set emission reductions for a stepwise approach towards the ultimate targets. С учетом принципиального согласия использовать ориентированный на воздействие подход и цели достижения критических нагрузок и уровней данная модель предоставляет наилучшую возможную с точки зрения современной науки основу для установления величин сокращения выбросов в рамках поэтапного продвижения к достижению конечных целей.
Thanks to close contact with the environment and nature, original knowledge and cognitive practices have also been preserved, which now bear witness to the existence of a powerful indigenous source of cultural and scientific revival. Кроме того, тесный контакт коренных народов с окружающей средой и живой природой позволили им сохранить древние знания и исконных методы их приобретения, что в настоящее время свидетельствует о мощном потенциальном источнике, благоприятствующем возрождению их культуры и науки.
He has since described more than 500 new species of insects and authored more than 350 scientific publications, specializing in the families Bombyliidae and Mythicomyiidae. Он описал более чем 500 новых для науки видов насекомых и опубликовал более 350 научных статей, специализировался по семействам Bombyliidae и Mythicomyiidae.
We have professors from MIT, Berkeley, Stanford, Indian Institute of Science who come and teach our children lots of scientific formulas, experiments, much beyond the classroom. К нам приезжают профессора из МТИ, Беркли, Стэнфорда, Индийского института науки, которые учат наших ребят, проводят научные эксперименты, выходящие за рамки школьной программы.
Fire Safety Journal is a peer-reviewed scientific journal dealing with original and multidisciplinary research on all aspects of the science and engineering of fire, fire safety and fire protection. Fire Safety Journal - рецензируемый научный журнал, публикующий статьи оригинальных и междисциплинарных исследований по всем аспектам науки и техники пожаров, пожарной безопасности и противопожарной защиты.
That unique Agreement was an intergovernmental pact of mutual assistance in the field of nuclear science and technology that brought together in one forum the scientific experts of Africa to find common solutions to the problems faced by the continent as a whole. Это уникальное соглашение является межправительственным пактом о взаимной помощи в области ядерной науки и техники, который позволяет ученым Африки найти средства для поиска общих решений проблем, стоящих перед всем континентом.
In other words, applied physics is rooted in the fundamental truths and basic concepts of the physical sciences but is concerned with the utilization of these scientific principles in practical devices and systems. Иными словами, прикладная физика уходит корнями в основополагающие истины и основные понятия физической науки, но связана с использованием этих научных принципов в практических устройствах и системах.
The great achievements of modern science and scientific discoveries, which appear every day, increase man's ability to face challenges in the fields of nutrition, substitute materials, environmental protection and the improvement of services. Огромные достижения современной науки и происходящие каждый день научные открытия расширяют возможности человека в отношении решения проблем, касающихся питания, создания материалов-заменителей, охраны окружающей среды и повышения качества услуг.
The Council undertakes important technical activities to exchange advanced technical information, connect Member States through to a data bank and implement plans to establish and develop scientific capabilities in the field of space sciences and satellite technology. Совет проводит важные технические мероприятия по обмену современной технической информацией, обеспечению доступа государств-членов к банку данных и осуществлению планов создания и наращивания технического потенциала в области космической науки и спутниковой технологии.
On a similar point, my Government wishes to restate its concern that there is need for the scientific community to be further sensitized to the crucial importance of science and technology in contributing to poverty eradication and social development. Точно так же мое правительство хотело бы вновь подтвердить свое мнение о том, что научное сообщество должно сильнее проникнуться пониманием решающего значения науки и техники для ликвидации нищеты и для социального развития.
We have professors from MIT, Berkeley, Stanford, Indian Institute of Science who come and teach our children lots of scientific formulas, experiments, much beyond the classroom. К нам приезжают профессора из МТИ, Беркли, Стэнфорда, Индийского института науки, которые учат наших ребят, проводят научные эксперименты, выходящие за рамки школьной программы.
Political and social stability, good governance and democracy, mastery of new and appropriate technologies, the latest technological and scientific training and development of the private sector and of a viable banking system were all factors that would contribute to the continent's economic success. Политическая и социальная стабильность, эффективное управление и демократия, освоение новых надлежащих технологий, подготовка кадров с учетом последних достижений науки и техники, развитие частного сектора и эффективной банковской системы -вот факторы, которые будут способствовать успешному экономическому развитию континента.
Several cultural and scientific themes were the subject of debates: in Brazil, there was a seminar on the theme "Science, scientists and tolerance". Предметом дискуссий были многие темы, касающиеся культуры и науки: в Бразилии был проведен семинар по теме "Естественные науки, ученые и терпимость".
The mission has important significance for the scientific community because almost 70 per cent of the Earth's fresh water is contained in the Antarctic region and changes in that enormous reservoir directly influence world sea levels. Этот проект имеет важное значение для науки, поскольку в районе Антарктики сосредоточено почти 70 процентов запасов пресной воды на Земле и изменения в этом огромном резервуаре оказывают непосредственное влияние на уровень Мирового океана.
In addition, the concentration of power, of whatever kind (political, economic, financial, scientific, or even the power of the media) thwarts individual freedom and fulfilment, because it does not brook dialogue and communication. Помимо этого, концентрация власти независимо от ее характера (в политической, экономической, финансовой области, в сфере науки или даже средств массовой информации) противоречит личной свободе и развитию индивида, поскольку она не способствует диалогу и общению.
Further details about the consequences of this profound change in global atmospheric composition and about scientific progress and obstacles in addressing such issues are covered in the section on climate change. Более подробная информация о последствиях этого значительного изменения состава земной атмосферы, а также достижениях науки и препятствиях, стоящих на пути решения таких вопросов, содержится в разделе, посвященном проблемам изменения климата.