Примеры в контексте "Scientific - Науки"

Примеры: Scientific - Науки
Concerning the institution of the systems: The present Act establishes the National System for Science, Technology and Innovation, comprising all the bodies, public and private national institutions and physical and legal persons engaging in or concerned with scientific, technological and innovative activities. Настоящим законом учреждается Национальная система по науке, технологиям и инновациям, в которую входят организации, национальные государственные и частные учреждения, физические и юридические лица, которые занимаются или связаны с деятельностью в области науки, технологии и инноваций.
Apart from its work in the technical, scientific and legal fields to ensure that the peaceful uses of outer space benefited all countries, the Committee was responsible for five international treaties on outer space. Наряду с деятельностью, которую он осуществляет в области техники, науки и права, с тем чтобы использование космоса в мирных целях приносило выгоду всем странам, Комитет имеет в своем активе пять международных конвенций, относящихся к этой области.
Specific objectives of human resources development are to produce an entrepreneurial cadre, which could determine the pace of industrialization and provide the critical capabilities required for research and development and managerial, scientific, technological, technical and planning functions on which the industrial sector depends. Конкретными целями развития людских ресурсов является обеспечение предпринимательских кадров, которые могут определять темпы индустриализации и обеспечивать важнейший потенциал, необходимый для проведения научных исследований и разработок и выполнения функций в области управления, науки, технологии, техники и планирования, от которых зависит промышленный сектор.
Agreement in this regard would be directly related not only to the socio-economic conditions of the parties concerned but also to the scientific level and awareness of the implications of the activities and the availability of the technological resources. Соглашение в этой связи было бы прямо связано не только с социально-экономическими условиями заинтересованных сторон, но и с уровнем развития науки и знания последствий видов деятельности и наличия технических ресурсов.
When recommending an Indian mathematician to a Harvard colleague, Ludwig Wittgenstein wrote that: "scientific geniuses generally have one great idea in their life; he has had two." Рекомендуя одного индийского математика коллеге из Гарварда, Людвиг Витгенштейн писал: «Гениев науки обычно посещает одна великая идея за всю жизнь; его посетили две».
Some passionately discussed economic reform, others talked about developing culture, while still others planned to reform education and the scientific establishment or assure the defense of the environment. Одни страстно обсуждали экономическую реформу, другие говорили о развитии культуры, а третьи планировали реформу образования и науки или думали о том, как обеспечить защиту окружающей среды.
It was vital that the international community should reach a greater understanding of the moral implications of genetic engineering and continue its efforts to arrive at a common response, built on consensus, to the ethical problems raised by scientific progress. Необходимо, чтобы международное сообщество глубже осознало этические последствия генетических изменений и направило свои усилия на отыскание общего, опирающегося на консенсус ответа на этические проблемы, которые ставит прогресс науки.
The Presidents reaffirm the importance of the continued use of the Baikonur launch site in the interests of Russia and Kazakhstan, all States of the Commonwealth of Independent States and other countries, and for world scientific progress. Президенты подтверждают важность дальнейшего использования космодрома "Байконур" в интересах России и Казахстана, всех государств СНГ и других стран, прогресса мировой науки.
The important changes taking place at the end of the century affect in particular the space sector, which, by nature, is located at the intersection of scientific, technological, economic and political stakes. Важные события, происходящие на рубеже нынешнего столетия, затрагивают, в частности, и космический сектор, который по определению располагается на стыке проблем в области науки, техники, экономики и политики.
At present, however, all are facing some difficulties due to the debate about scientific independence, the degree of control exercised by the conferences of the parties to the treaties in appointing experts, and their relations with other existing bodies. Однако в настоящее время применительно ко всем этим договорам возникают определенные трудности, обусловленные спорами по вопросу о независимости науки, степени контроля со стороны стран - участников договоров за назначением экспертов и по вопросу об их отношениях с другими существующими органами.
The extremely poor also include people on fixed incomes; workers in budget-financed organizations in the educational, scientific, cultural and arts fields; engineers, teachers, professors and lecturers at research and educational institutions. К особо бедным группам относятся также лица, имеющие фиксированный доход: работники бюджетных организаций сферы образования, науки, культуры, искусства; инженеры, педагоги, профессора и преподаватели научно-исследовательских и образовательных учреждений.
Please describe the legislative and other measures taken to realize the right of everyone to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, including those aimed at the conservation, development and diffusion of science. Просьба описать законодательные и прочие меры, принятые в целях осуществления права каждого человека на пользование результатами научного прогресса и их практического применения, включая меры, направленные на охрану, развитие и пропаганду науки.
Diplomats had opportunities to create new international linkages and partnerships in science and technology, but were often constrained by lack of scientific training and understanding of current science and technology issues. У дипломатов есть возможности устанавливать новые международные связи и партнерские отношения в области науки и техники, но их часто сдерживает отсутствие научной подготовки и незнание текущих вопросов.
(a) Create an electronic network to link information about United Nations activities in science and technology and to build awareness of scientific developments; а) продолжать предпринимать усилия по созданию электронной сети связи, содержащей информацию о мероприятиях Организации Объединенных Наций в области науки и техники в целях развития, и по более широкому освещению научных достижений;
This conference offers African leaders and experts an appropriate framework to address the advantages of nuclear energy as a field of scientific excellence with a view to making proposals covering a broad spectrum of sectors including, in particular, basic science, engineering and research and development. Эта Конференция обеспечивает африканским руководителям и экспертам адекватный каркас для того, чтобы разобрать те выгоды, какие присущи столь передовой научной сфере, как сфера атома, для разработки предложений по широкому спектру секторов, включая, в частности, фундаментальные науки, технику и исследования и разработки.
The development of new sciences and technologies, particularly those associated with deep sea ecosystems, and growing scientific and commercial interest have spurred an increase in human activities related to the oceans, and their biodiversity and biological resources, which include genetic resources. Развитие науки и разработка новых технологий, особенно в связи с глубоководными экосистемами, и рост научного и коммерческого интереса ведут к расширению масштабов человеческой деятельности, связанной с Мировым океаном и его биоразнообразием и биологическими ресурсами, включая генетические ресурсы.
The DST has evolved and implemented a number of programmes with S&T inputs to improve the quality of the life of people by creating productive jobs, reducing drudgery, improving general health and environment and inculcating scientific temper among people. Департамент науки и техники разработал и осуществляет ряд программ, направленных на применение научно-технических решений для повышения качества жизни людей посредством создания новых рабочих мест на производстве, облегчения тяжелого труда, общего улучшения здоровья людей и состояния окружающей среды и пробуждения у людей интереса к науке.
The workshops could consider such items under which highly technical or scientific discussions could be expected and reports would be made on the status of international programmes or initiatives involving space science and technology and their applications. Они могут рассмотреть такие пункты, обсуждение которых может принять узкоспециальный научно-технический характер и в рамках которых будут представлены доклады об осуществлении международных программ или инициатив, касающихся космической науки и техники и их применения.
(a) Extending assistance to "Experience Centres of Frontier Science and Technology", which local governments hold to enhance the interest of youth in scientific technology; а) расширение помощи центрам по ознакомлению с передовыми достижениями науки и техники, которые создают местные органы власти для повышения интереса молодежи к научной технологии;
(b) Helping the Japan Science and Technology Corporation to develop virtual scientific buildings where people can experience science and technology first-hand, to create attractive exhibits and to hold seminars; Ь) оказание помощи Японской научно-технической корпорации в создании научных центров для непосредственного ознакомления населения с достижениями науки и техники, организации интересных выставок и проведении семинаров;
As it appears from the above, there has been a positive development towards more women in scientific positions at all levels; and the female researchers' rate of success in obtaining funds from the research councils is almost equal to that of the male researchers. В соответствии с вышесказанным в стране наблюдается положительная динамика, связанная с увеличением числа женщин в сфере науки и образования на всех уровнях, и вероятность получения женщинами средств от научно-исследовательских советов на проведение исследований практически одинакова с мужчинами.
Therefore, the Agency can and should play a central role in the enhancement of technical cooperation among States parties, including by promoting the scientific, technological and regulatory capabilities of developing countries through technology transfer and capacity-building. Поэтому Агентство может и должно играть центральную роль в расширении технического сотрудничества между государствами-участниками, в том числе содействуя развитию потенциала развивающихся стран в областях науки, техники и регулирования путем передачи технологий и наращивания потенциала.
c. Provide, where possible, suitable working conditions for their scientific, technological and engineering talent, especially young graduates and women, in order to prevent brain drain; с. предоставления, где это возможно, подходящих условий для работы своим талантливым специалистам в области науки, технологий и техники, особенно молодым выпускникам и женщинам с целью предотвращения утечки умов;
The protocol of intention on scientific and educational cooperation in the field of aerospace activities between Samara State University and the Technical University of Moldova includes: Протокол о намерении по вопросам сотрудничества в области науки и образования по вопросам аэрокосмической деятельности между Самарским государственным университетом и Техническим университетом Молдовы предусматривает:
Social, political and professional organizations, Governments, parliaments, cultural and scientific figures, Nobel laureates, jurists, civil society organizations and others have got behind this demand as a gesture of solidarity for this just cause. К этому призыву в знак солидарности с борьбой за правое дело присоединились, в частности, социальные, политические и профессиональные организации, правительства, парламенты, деятели культуры и науки, лауреаты Нобелевской премии, юристы и организации гражданского общества.