In 2001, the Government decided that, as of that year, the third week of May would be designated "National Science and Technology Week" during which mass activities with a scientific orientation would be conducted. |
В 2001 году правительство приняло решение о том, что начиная с этого года третья неделя мая будет "Национальной неделей науки и техники", в ходе которой будут проводиться массовые мероприятия научного характера. |
It has produced suggestions on the creation of public science facilities in China's scientific academies and botanical gardens and other policy documents, and trained many scientists active in the popularization of science. |
Ею были внесены предложения о создании общественных научных служб при китайских академиях наук и ботанических садах и представлены другие программные документы, а также подготовлено множество ученых, активно занимающихся популяризацией науки. |
The Centre's know-how and technology could be used in the training of science and technology personnel in States in need of specialists in certain scientific areas. |
Специальные знания и технологии, имеющиеся в распоряжении Центра, можно было бы использовать для научно - технической подготовки персонала в странах, нуждающихся в специалистах по опре-деленным областям науки и техники. |
One of the main aims of the radical reform of national science in Turkmenistan is to create a global system for training scientific personnel - freshly trained scholars called upon to carry out the nation's ambitious tasks in the third millennium. |
Одна из главных целей коренной реформы отечественной науки является создание в стране совершенной системы подготовки научных кадров - ученых новой формации, призванных обеспечить решение грандиозных задач, стоящих перед нацией в третьем тысячелетии. |
The Ethiopian Science and Technology Agency (now the Ministry of Science and Technology) has taken various measures to ensure the application of scientific progress for the benefit of every one. |
Эфиопское агентство по делам науки и техники (ныне министерство науки и технологии) принимает различные меры для обеспечения применения результатов научного прогресса в общих интересах. |
The workshop brought together indigenous and marginalized populations, including from coastal communities, and scientific and policy experts in order to inform the fifth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
На семинаре собрались представители коренных общин и маргинализованных групп, в том числе из прибрежных районов, и эксперты в области науки и политики, чтобы подготовить информацию для пятого доклада об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата. |
To assist the Government in developing gender-sensitive policies in scientific fields, UNESCO and its Regional Bureau for Science and Culture in Europe conducted a study on stereotypes of women scientists in Albania, which was published in 2007. |
Для оказания правительству помощи в разработке программ развития науки с учетом гендерных факторов ЮНЕСКО и ее Региональное бюро по вопросам науки и культуры в Европе провели исследование по изучению стереотипных представлений о женщинах-ученых в Албании, которое было опубликовано в 2007 году. |
Measures to mainstream environmental sustainability, in collaboration particularly with the United Nations Development Programme (UNDP), and to improve the scientific and assessment and early warning capacities of UNEP have been advocated by many Member States. |
Меры по актуализации экологической устойчивости в сотрудничестве, в частности, с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и по совершенствованию потенциала ЮНЕП в области науки, оценки и раннего оповещения поддерживаются многими государствами-членами. |
UNEP was positioning itself as a service provider to the United Nations system with respect to environmental issues and to that end the organization would strengthen its ability to realize commitments in the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building and to ground its activities in scientific findings. |
ЮНЕП стремится занять в системе Организации Объединенных Наций положение центра оказания услуг по экологическим вопросам, и с этой целью организация будет укреплять свои возможности по реализации обязательств Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержке и созданию потенциала и строить свою деятельность на результатах науки. |
Paraguay believes that the problems that have led to climate change call for short- and long-term world responses in line with the most recent scientific advances and applied in a fashion that is compatible with the economic and social development of each country affected. |
Парагвай считает, что проблемы, которые привели к изменению климата, требуют краткосрочного и долгосрочного реагирования с учетом самых последних достижений науки, применяемых таким образом, который совместим с социально-экономическим развитием каждой затронутой страны. |
With regard to the management of research information, knowledge and outcomes, there is a concern that a similar legally-binding oversight mechanism may not be appropriate since such measures could obstruct scientific development. |
Что касается управления исследовательской информацией, знаниями и результатами, то имеется озабоченность, что подобный юридически обязывающий надзорный механизм может оказаться и неуместным, ибо такие меры могли бы тормозить развитие науки. |
Under article 26 of the Constitution, "the State shall ensure the promotion and protection of the natural cultural heritage and of scientific, literary and artistic production". |
Согласно статье 26 Конституции, «государство обеспечивает охрану и развитие национального культурного наследия, а также достижений в области науки, литературы и искусства». |
Moreover, in absolute figures, the number of articles published by Brazilians between 1997 and 2002 places Brazil in the 7th position in the world (Annexes, Table 67), which points to the fast growth of the national scientific output. |
Более того, в абсолютном выражении количество статей, опубликованных бразильцами в период с 1997 по 2002 год, поставило Бразилию на седьмое место в мире (приложения, таблица 67), что свидетельствует о быстром росте достижений национальной науки. |
In several contributions, it was noted that the Consultative Process had provided a forum for the exchange of information among legal and scientific experts, policymakers and other stakeholders, which had enriched the debate. |
В нескольких представленных материалах отмечалось, что Консультативный процесс обеспечивает форум для обмена информацией между экспертами в правовой области и в сфере науки, представителями директивных органов и другими заинтересованными сторонами, что способствует обогащению происходящих обсуждений. |
The Convention had been an example of successfully linking science and policy issues for three decades; now it was hoped the Executive Body would take the appropriate actions and measures to provide a policy response to the latest important scientific results presented to it. |
Конвенция является примером успешной увязки между вопросами науки и политики уже в течение трех десятилетий и в настоящее время выражается надежда, что Исполнительный орган примет надлежащие меры и совершит необходимые действия для того, чтобы обеспечить политические меры в ответ на последние представленные ему серьезные научные результаты. |
The major objective of the project is to raise the knowledge of the scientific community on biosecurity and risks connected with the misuse of developments in science, especially in the life sciences. |
Основной целью проекта является повышение знаний научного сообщества относительно биозащищенности и рисков, связанных с ненадлежащим использованием достижений науки, и особенно в сфере наук о жизни. |
It may be particularly important to better train primary schoolteachers in science, as they are the first to introduce science to children but may have limited knowledge of scientific subjects and how to teach them. |
Пожалуй, особенно важно повышать эффективность научной подготовки учителей начальных школ, поскольку именно они первыми знакомят детей с азами науки, но при этом иногда сами недостаточно хорошо ориентируются в научных дисциплинах и имеют плохое представление о том, как преподавать их. |
The promotion of science among young girls and boys, and the creation of a database and a network of Albanian women scientists, are other areas that could be further developed to improve women's career paths in scientific fields. |
Другими направлениями работы, которые будут способствовать профессиональному росту женщин в научной сфере, являются пропаганда важности науки среди молодых девочек и мальчиков и создание базы данных и сети организаций албанских женщин-ученых. |
In cooperation with the Ministry of Education and Training, King Abdulaziz City for Science and Technology has set up programmes to give secondary school students the opportunity to carry out scientific experiments on board the ISS. |
В сотрудничестве с министерством просвещения Центр науки и технологий им. короля Абдель Азиза разработал программы, дающие учащимся средних школ возможность проводить научные эксперименты на борту МКС. |
The objective of the centres is to enhance the capabilities of Member States, at the regional and international levels, in various disciplines of space science and technology that can advance their scientific, economic and social development. |
Целью центров является расширение возможностей государств - членов на региональном и международном уровнях в различных областях космической науки и техники, которые могут способствовать их научному, экономическому и социальному развитию. |
To enable a cost-effective outcome, any revision or new protocol should take into account new scientific knowledge about primary PM and PM precursors, the hemispheric transport of air pollution and the potential synergies and trade-offs to climate change and the nitrogen cycle. |
С целью пзатратоэффективных результатов при любом пересмотре или принятии нового протокола следует учитывать последние достижения науки, касающиеся первичных ТЧ и прекурсоров ТЧ, переноса загрязнителей воздуха в масштабах полушария и потенциального синергического эффекта и выгод от нахождения компромиссных решений в сфере изменения климата и азотного цикла. |
Participants noted the positive experience of the Colombian Institute for the Development of Science and Technology in developing a GNSS knowledge map that linked to various scientific fields, such as astronomy, aeronomy, ionosphere and geodesy. |
Участники отметили положительный опыт Колумбийского института развития науки и техники в разработке карты знаний по ГНСС, имеющей связи с такими различными научными отраслями, как астрономия, аэрономия, исследования ионосферы и геодезия. |
It is important to examine how to apply and implement these means appropriately through national and international cooperation and coordination, in order not to hinder the development of science and technology... but to protect the scientific activities of well-intentioned scientists. |
Важно изучить, как соответствующим образом применять и осуществлять эти средства за счет национального и международного сотрудничества и координации, с тем чтобы не тормозить развитие науки и технологии... но защищать научную деятельность благонамеренных ученых. |
Much progress has been achieved in marine science and technology to address, in particular, a growing number of questions and concerns requiring a multidisciplinary scientific approach (e.g. climate change, sustainable use of marine biological diversity and conservation of ecosystems). |
В области морской науки и техники достигнуты значительные успехи, касающиеся, в частности, растущего круга вопросов и проблем, которые требуют многопрофильного научного подхода (это, например, изменение климата, рачительное использование морского биологического разнообразия, сохранение экосистем). |
He also took the opportunity to visit the Centre for Genetic Engineering and Biotechnology, and important agreements were concluded with the aim of stimulating and strengthening scientific investigation in Panama through the National Secretariat for Science, Technology and Innovation. |
В ходе этой поездки высокое должностное лицо также воспользовалось возможностью посетить Центр генной инженерии и биотехнологии и подписать ряд важных соглашений, призванных стимулировать и активизировать научные исследования в Панаме по линии Национального секретариата по вопросам науки, техники и инноваций. |