Примеры в контексте "Scientific - Науки"

Примеры: Scientific - Науки
In the area of science, the embargo limits the ability to purchase up-to-date scientific materials. В области науки блокада не позволяет производить закупки всех необходимых современных научных материалов.
Popular scientific articles on science and innovations, devoted to specific achievements of Ukrainian science of recent years are accepted. На конкурс принимаются научно-популярные статьи на темы науки и инноваций, посвященные конкретным достижениям украинской науки последних лет.
All that is very important for music science, as the wrong interpretations of specific music terminology occur in scientific literature sometimes. Все это очень важно для музыкальной науки, так как в научной литературе порой встречаются неправильные истолкования специфической музыкальной терминологии.
Eric Oberheim and Paul Hoyningen-Huene argue that realist and anti-realist philosophies of science are also incommensurable, thus scientific theories themselves may be meta-incommensurable. Эрик Оберхайм и Пол Хойнинген-Хюен утверждают, что реалистическая и антиреалистическая философии науки также несоизмеримы, поэтому сами научные теории могут быть несоизмеримыми.
We affirm the validity of the claims of science in describing the natural world and in determining what is scientific. Мы подтверждаем обоснованность претензий науки в описании природного мира и в определении того, что является научным.
Parapsychological theories are viewed as pseudoscientific by the scientific community as they are incompatible with well established laws of science. Парапсихологические теории в настоящее время рассматривается научным обществом как псевдонаучные, так как они несовместимы с хорошо установленными законами науки.
By placing the reader among a world of ideas that change the course of science, Stephenson explores the development of the scientific method. Поместив читателя среди мира идей, которые изменяют ход науки, Стивенсон исследует развитие научного метода.
Proponents of open science identify a number of barriers that impede or dissuade the broad dissemination of scientific data. Сторонники открытой науки указывают на ряд препятствий, которые затрудняют или исключают широкое распространение научных данных.
A single language for scientific papers and conferences is clearly desirable, and the language of international science is English. Для научных трудов и конференций желательно пользоваться одним языком, и языком международной науки является английский.
Mendeleev Gold Medal was an award for outstanding scientific work in the field of chemical science and technology. Золотая медаль имени Д. И. Менделеева - награда за выдающиеся научные работы в области химической науки и технологии.
It was in that "scientific American" article they emailed us last month. Это было в статье в журнале "В мире науки", которую нам прислали в прошлом месяце.
The Parties shall support initiatives by scientific institutions and by individuals aimed at improving cooperation in the sciences. З. Стороны будут поддерживать инициативы научных учреждений и отдельных лиц, направленные на развитие сотрудничества в области науки.
UNESCO highlighted the urgent need to increase scientific capacity and funding for science and technology at both the national and international levels. ЮНЕСКО подчеркнула настоятельную необходимость усиления научного потенциала и финансирования науки и техники на национальном и международном уровнях.
However, individual countries have established programmes to disseminate scientific knowledge and are preparing national science and technology strategies. Вместе с тем в отдельных странах осуществляются программы в области распространения научных знаний и разрабатываются национальные стратегии развития науки и техники.
The University was built and developed simultaneously with the Novosibirsk scientific center and is focused on training highly qualified specialists for scientific work and tutoring. Университет строился и развивался вместе с Новосибирским научным центром, ориентируясь на подготовку высококвалифицированных кадров для науки и образования.
Only scientists are entitled to decide in questions of scientific truth and to determine the scientific value of research." Решения по вопросам, касающимся установления научных истин и определения научной ценности исследований, правомочны принимать исключительно деятели науки".
The scientific policy resolution of 1958 was formulated to encourage individual initiative and to ensure that creative talent of men and women finds full scope in scientific activity. В 1958 году была принята резолюция о политике в области науки с целью стимулировать индивидуальную инициативу и обеспечить, чтобы мужчины и женщины творческого склада нашли применение всем своим способностям в научной деятельности.
These aspects are: scientific communities, the subject of science and scientific objectivity, scientific language, observation and visualization, scientific instrumentation, hypothesis and theory formulation, demonstration and experimentation, scientific proof and the publicizing of discoveries. В число рассматриваемых тем входят: научные объединения, предмет науки и научная объективность, научная терминология, наблюдение и отображение, научные средства, разработка гипотез и теорий, показ и экспериментирование, научные доказательства, пропаганда открытий.
Access was an important component of scientific freedom, encompassing access to the applications of science, to scientific knowledge and information, scientific literature, data, materials, samples and subjects. Доступ является важным компонентом научной свободы и охватывает доступ к результатам практического применения науки, научным знаниям и информации, научной литературе, данным, материалам, образцам и объектам.
Training, upgrading of qualifications and internships are also organized in the context of bilateral international agreements. Turkmen specialists are thus sent to leading foreign clinics to exchange experience on the introduction of scientific advances in medical practice, and various joint scientific and practical conferences are held. В рамках двухсторонних межправительственных соглашений проводятся обучение, повышение квалификации, стажировки туркменских специалистов в ведущих зарубежных клиниках, проводится обмен опытом по внедрению достижений науки в медицинскую практику, организуются различные совместные научно-практические конференции.
Under the Federal Constitution, scientific, artistic, and technological creations form part of the Brazilian cultural assets and the State is responsible for promoting scientific development, research, and technological training. Согласно Федеральной конституции, научные, художественные и технологические произведения являются частью бразильского культурного наследия, и на государстве лежит обязанность по содействию развитию науки, исследованиям и технологическому образованию.
A substantial part of the records in the Archives are scientific documents portraying the key lines of scientific development in Karelia and the activities of KarRC RAS institutions. Значительная часть документации - научная, которая отражает основные направления развития науки в Карелии и деятельность учреждений КарНЦ РАН.
One of the main arguments for scientific realism centers on the notion that scientific knowledge is progressive in nature, and that it is able to predict phenomena successfully. Один из основных аргументов в пользу научного реализма состоит в том, что для науки характерен постоянный прогресс, и более того, наука может успешно предсказывать разного рода явления.
The main argument about six distinct styles of scientific thinking in the history of Western science was also published in the brief 1995 article Commitments and styles of European scientific thinking. Основная идея о шести стилях научного мышления в истории западной науки была также опубликована в 1995 году в краткой статье Commitments and styles of European scientific thinking.
It can also establish a basic presumption of scientific openness and transparency, while allowing for exceptions when there is a real risk that scientific knowledge could be used to cause serious harm. В нем также можно установить базовую презумпцию открытости и прозрачности науки, допуская в то же время исключения в тех случаях, когда существует реальная опасность использования научных знаний для причинения серьезного вреда.