| The meeting was attended by scientific representatives from eight countries, including Harrie Massey (United Kingdom). | В заседании приняли участие представители науки из восьми стран, в том числе Гарри Мэсси (Великобритания). |
| Guillaume won the 1920 Nobel Prize in Physics for these discoveries, which shows how important these alloys were for scientific instruments. | В 1920 году Гийом получил Нобелевскую премию по физике за эти открытия, что свидетельствует о том, насколько важны эти сплавы были для науки. |
| She was the second Swedish woman to do so, and the first in a scientific discipline. | Она была второй женщиной, которая сделала это, и первой в своей отрасли науки. |
| It helps us to understand so many different bits of the scientific world. | Она помогает нам понять многие аспекты науки. |
| Through his essay he became an early representative for the interest in the narrative aspects of scientific history. | Благодаря этому эссе он стал одним из первых, кто вызвал интерес к повествовательным аспектам исторической науки. |
| The materials would cover both scientific and humanistic subjects. | Эти научные темы охватывают как гуманитарные так и общественные науки. |
| The scientific visionary Albert Einstein saw space and time as a flexible material that could be distorted by gravity. | Пророк от науки Альберт Эйнштейн рассматривал пространство и время как гибкую материю, которую можно искривить с помощью гравитации. |
| You'd be world famous, not that your scientific reputation isn't enough. | Тогда бы вы стали всемирно известны,... хотя я нисколько не умоляю вашу репутацию в области науки. |
| Fortunately, scientific advances and, frankly, economic realities make that option less viable every day. | К счастью, продвижение науки и, откровенно говоря, экономические реалии делают такой выбор с каждым днём всё менее жизнеспособным. |
| But the brave and lonely struggle of this man was to provide the spark that ignited the modern scientific revolution. | Но смелая и одинокая борьба этого человека была той искрой, от которой возгорелось пламя революции современной науки. |
| The Pythagoreans had discovered in the mathematical underpinnings of nature one of the two most powerful scientific tools. | В математических основах природы пифагорейцы открыли один из важнейших инструментов науки. |
| This is of great scientific importance, captain. | Это чрезвычайно важно для науки, капитан. |
| Despite the strong Albanian peaceful reaction, those authorities decided to close this high and fundamental Albanian scientific and cultural institution. | Несмотря на решительный, но мирный протест албанцев, эти власти приняли решение о закрытии этого высшего фундаментального центра албанской науки и культуры. |
| They include the scientific community, government officials, communications authorities, broadcast media, disaster-management agencies and often the military. | К ним относятся представители науки, правительственные чиновники, органы связи, радио и телевидение, учреждения, занимающиеся проблемами стихийных бедствий, и нередко - военные. |
| The limited availability of funds for research assistance and training in specialized scientific fields, however, has become a particular concern. | Однако нехватка средств на содействие исследованиям и подготовку кадров в специализированных областях науки стала вызывать особую обеспокоенность. |
| Emerging biotechnologies, based on new scientific discoveries, offer novel approaches for striking a balance between development needs and environmental conservation. | Новые биотехнологии, основанные на последних достижениях науки и техники, открывают возможность применения нетрадиционных подходов к обеспечению баланса между удовлетворением потребностей, связанных с развитием, и охраной окружающей среды. |
| ACGM is tripartite committee consisting of an independent chairman, representatives of employer and employee organisations, and scientific and medical specialists. | ККГП представляет собой трехсторонний орган, состоящий из независимого председателя, представителей организаций нанимателей и служащих и специалистов в области науки, техники и медицины. |
| The embargo has had a considerable adverse effect on educational, scientific and cultural standards. | Эмбарго оказало серьезное негативное воздействие на уровень образования, науки и культуры. |
| Under the rule of the Zirid princes, Ifriqiyah experienced a period of intense economic, literary and scientific development. | В эпоху правления Зиридов в Ифрикии наблюдался подъем экономики, литературы и науки. |
| Yesterday he spoke to the dinner of the advancements scientific in Germany. | Вчера за ужином Вы рассказывали о развитии науки в Германии. |
| We have worked together in political, economic, commercial, financial, scientific, technical, educational and cultural areas. | Мы сотрудничаем в сфере политики, экономики, торговли, финансов, науки, техники, образования и культуры. |
| At the present time a series of bills are being made ready for adoption on the publication of scientific, literary and artistic productions. | В настоящее время на стадии утверждения находится ряд законодательных актов по изданию произведений науки, литературы и искусства. |
| We shall promote scientific, educational, cultural and sport relations as a means of strengthening our mutual understanding and friendship. | Мы будем укреплять связи в областях науки, образования, культуры и спорта как средство укрепления нашего взаимопонимания и дружбы. |
| Capacity-building in marine science was particularly important in undertaking scientific studies to establish the maximum sustainable yield of fish stocks. | Наращивание потенциала в области морской науки имеет особо важное значение для проведения научных исследований в целях обеспечения добычи рыбных запасов на максимально возможном устойчивом уровне. |
| With a view to disseminating science and culture, the Government of Albania has established a network of scientific institutions. | В целях распространения достижений науки и культуры правительство Албании создало сеть научных учреждений. |