All I ask is that you do the same with your opinion, and remind yourself and the court that it is in fact your opinion. |
Все чего я прошу, это чтобы вы делали тоже самое со своим мнением и напоминали себе и суду что это ваше мнение. |
Why should I let you butcher my throat, when just resting my voice for a week and chugging down herbal tea will do the same job? |
Почему я должна дать вам рыться в моем горле, когда через неделю отдыха для моего голоса и питья травяного чая произойдет тоже самое? |
I imagine that while she was collecting intelligence from her place of business, you were doing the same at your financial consulting firm? |
Я предпологаю, что в то время как она собирала данные с ее места работы Вы делали тоже самое в Вашей консалтинговой фирме? |
Okay, a disagreement on a phone call is hardly the same as you guys fighting, because you broke your promise to retire at the end of the year. |
Ладно, несогласие про телефонный звонок - это вряд ли тоже самое, что ваши ссоры, потому что ты нарушил свое обещание уйти на пенсию в конце этого года. |
Since Ted says that he was comforting Robin, he needs to do the same for Barney, so, Ted, comfort Barney. |
Так как Тед говорит, что он утешал Робин, ему нужно сделать тоже самое и для Барни, поэтому, Тед, утешь Барни. |
Big or small, what if that moment affected everyone, everywhere at the exact same time? |
Большой этот момент или маленький, Что делать, если этот момент затрагивает всех и везде В тоже самое время? |
UniDocs definitely can do that because it enables a more efficient organization of business and reduce the waste of time to find documents, while at the same time provides additional security of all documents circulating through the system. |
Unidocs определенно может сделать это потому что он дает возможность более эффективно организовать бизнес и уменьшает затраты времени на поиск документов, и в тоже самое время обеспечивает дополнительную безопасность для всех документов циркулирующих через систему. |
Lord Lisle, the same but in Calais; and Sir John Neville who led, as you may remember, Your Majesty, the recent disturbance in the north, for which he has been arraigned. |
Лорд Лайл - тоже самое, но в Кале; и сэр Джон Невилл, ...который, как вы наверное помните, ...руководил недавними беспорядками на севере, за что и был... осужден. |
And I got nothing against her, but what if she's feeling the same way you were? Right? |
И ничего против неё не имею, но что, если она чувствует тоже самое, что и ты? |
Except by believing that those people they want you to renounce, that they're keeping the faith in you, and you owe it to them to do the same. |
За исключением веры тех людей, они хотят, чтобы ты отказался, они верят в тебя и ты должен сделать тоже самое. |
that their torturer is a person who feels the same guilt, shame, and discomfort that they do. |
который чувствует тоже самое: вину, стыд и беспокойство, как и они. |
Just because you saw and heard it, will you be able to make it the same? |
как О Чжи Ён сейчас выглядит. ты сможешь сделать тоже самое? |
Do you think in 1,000 years, they'll talk the same way about Russell Brand? |
Думаешь через 1000 лет тоже самое будут говорить о Расселе Бранде ? комик, певец, телеведущий |
And it's been the same in every single room, in every town that we've ever told our story. |
Тоже самое происходило в каждом зале, в каждом городе, где мы рассказывали свою историю. |
I realize how beautifully you fit in here and how beautifully we fit, and I... only hope that you feel the same way, too. |
Я понял, насколько прекрасно ты вписываешься сюда, и насколько прекрасно вписываемся мы вместе, и мне... остается только надеятся на то, что ты чувствуешь тоже самое. |
I guess the same can't be said of Kristen, can it? |
Я полагаю тоже самое не может быть сказано о Кристен, не так ли? |
Not same as now, is it? |
Это не тоже самое, что сейчас, не так ли? |
And yet, I do the same, and I'm in trouble? |
А я делаю тоже самое, и я оказываюсь неправа? |
You can't base your happiness on someone else's happiness, but think he feels the same way about you and your mom and Ashley. |
Ты не можешь основывать свое счастье, на чьем-то другом счастье. но я думаю он чувствует тоже самое о тебе и маме и Эшли. |
And will they feel the same when their next haul is rejected by her outright? |
И будут ли они чувствовать тоже самое когда в следующий раз их улов будет открыто отвержен ею? |
The ones who stood there and would have done the same to me, or worse. |
Один из тех, кто стоит здесь мог бы сделать со мной тоже самое... или даже хуже |
Well, maybe the exact, same thing happened on the other side, but on the other side... |
Ну, может быть, тоже самое случилось и на другой стороне, но на другой стороне... |
It's the same as flushing him down the toilet, only it's a prettier, bigger toilet. |
Это тоже самое, что и смыть его в туалет, только этот туалет больше и красивее. |
I mean, you would want me to do the same for you. |
Я имею в виду, ты бы хотел, что бы я тоже самое сделала для тебя |
I mean, there's no way for me to know if what's in that basin is the same as what she drank, but... |
В смысле, я не могу сказать, что то, что в этой миске - тоже самое что пила она, но... |