| I also know another girl who's willing to swear that you offered her the exact same thing if she slept with you. | К тому же, еще одна девушка клянется, что Вы предлагали ей тоже самое. |
| I'm bettin' you know the guy who came through here yesterday, asking the exact same thing. | Я уверен, что вы знаете парня, который приходил сюда вчера и просил абсолютно тоже самое. |
| The same with the whole things on mania and stress and depression, unless it is so clinically brutal, man. | Тоже самое касается мании, стресса и депрессии, пока не станет клинически неизбежно, друзья. |
| It's just, it's not the same. | Это просто, это не тоже самое. |
| No, no, it is not the same. | Нет, нет, это не тоже самое. |
| You know you and all of your other friends would've done the exact same thing in my position. | Ты знаешь, что и ты, и все твои друзья в моем положении сделали бы тоже самое. |
| And I knew you'd get the same treatment if you stuck around long enough. | И я знал, что с тобой будет тоже самое, если ты останешься там надолго. |
| The same's true of Matt and Hal and your mother. | Тоже самое и о Мэтте и Хэле, и о твоей матери. |
| In case we do the same as your mum and dad. | На случай, если мы сделаем тоже самое, что и они. |
| My mom said the exact same thing, which is kind of why I came over here. | Моя мама сказала тоже самое, поэтому я и пришел сюда. |
| So unless you can say the same, | И раз ты не можешь сказать тоже самое, |
| And I know it's not the same as cancer, but... | Знаю, это не тоже самое что и рак, но... |
| I shall go to bed early tonight, and I think you may as well do the same. | Я лягу пораньше сегодня... и я думаю, вы могли бы сделать тоже самое. |
| Yes, sir, they are the same findings I already reported. | Да, сэр, они нашли тоже самое. А я тоже на них пожаловался. |
| Even Dear Abby'd say the same | Даже Дорогой Эбби сказал бы тоже самое |
| You wanted to publicly claim your son, to honor him so that others would do the same as he grows up. | Ты хотел публичного признания своего сына, чтобы почтить его, так что другие будут делать тоже самое пока он растет. |
| And if you do it, son, you'll get the same. | И если ты сделаешь это, сын, ты получишь тоже самое. |
| The GAIM team released a rushed release solving this issue, however, at the same time a code audit revealed 12 vulnerabilities. | Команда GAIM выпустила ускоренную версию решающую эту проблему, однако в тоже самое время проверка кода выявила 12 уязвимостей. |
| For text files all is same, except proxies will be taken from the file on your disk. | Для текстовых файлов все тоже самое, за тем лишь исключением что прокси будут взяты из текстового файла с диска. |
| 55 I'd do the same for any one of you. | Я сделал бы тоже самое для любого из вас. |
| Maybe if your client had done the same on Aquaman 2 you wouldn't be in such a desperate position. | Вот если бы твой клиент сделал тоже самое для "Аквамэна 2", ты бы не был в таком отчаянии. |
| I feel awful about it, but either way, it's the same. | Я чувствую себя ужасно из-за этого, но реши я по-другому, было бы тоже самое. |
| I think if I were in your shoes I'd probably feel the same. | И я думаю, что будучи на Вашем месте, я бы вероятно чувствовал тоже самое. |
| But you've got the same things in your liver. | Но у вас тоже самое, только в печени. |
| So I suggest we do the same to Bond. How? | Поэтому, я предлагаю сделать тоже самое с Бондом. |