You do the same for me, okay, neighbor? |
Ты делаешь тоже самое для меня, договорились сосед? |
And by the way, a week ago you guys would have said the same exact thing. |
И, кстати, неделю назад вы, ребята, говорили тоже самое. |
Texting the office is the same as calling the office. |
Писать в офис это тоже самое, что и звонить в офис. |
Well, Ashley is never going to be happy, and I'm sure my mom feels the same way I do. |
Ну, Эшли никогда не будет счастлива, и я уверена, что тоже самое чувствует мама и я. |
I'd probably do the same as those two, but more and better. |
Я, вероятно, сделаю все тоже самое, но больше и лучше. |
For the moment, although I'm not sure our Mr. Sloan could say the same. |
На данный момент, хотя я не уверен что наш мистер Слоан мог сказать тоже самое. |
Is it the same as stage right? |
Это тоже самое что и на сцене, да? |
Dom is a natural talent, and he says the same about you. |
Дом - настоящий талант, и тоже самое он сказал о тебе. |
He did, but it's the same sort of action, so we file suit on behalf of the family for excessive force. |
Он выжил, но это тоже самое, так как мы возбуждаем иск в интересах семью за превышение полномочий. |
If his army lands in Northumbria, I will come at once to your aid, and trust that you will do the same for me. |
Если его армия высадится в Нортумбрии, я приду тебе на помощь, а ты сделаешь тоже самое для меня. |
I came down here to get my job back 'cause I felt the same way. |
Я пришла сюда, чтобы вернуться обратно, потому что я почувствовала тоже самое. |
You truly believe others out there are not doing the same? |
Ты искренне веришь что другие не сделают тоже самое? |
I was uncomfortable taking someone that doesn't feel the same about me as I feel about him. |
Мне было неудобно, потому что, я взял с собой того, кто не чувствует ко мне тоже самое, что я к нему чувствую. |
If you want to take him down, you've got to do the same. |
Если хотите его победить, придется вам сделать тоже самое. |
Exactly like me, I'm exactly the same. |
Прям как я, со мной тоже самое. |
I feel the same way when I'm around you. |
Я чувствую тоже самое когда я вокруг тебя |
Lord Lisle, the same but in Calais; |
Лорд Лайл - тоже самое, но в Кале; |
You do the same favors for Colin Blake? |
Вы делали тоже самое для Колина Блэйка? |
And you... you'd do the same, of course. |
И ты... ты делаешь тоже самое, конечно. |
Dr. Clemons says the only way I can overcome my anger issues is to learn to forgive, which will be a whole lot easier to do if you and Dad do the same. |
Доктор Клеменс говорит, что единственный способ преодолеть свой гнев это научиться прощать, а это будет гораздо легче сделать, если вы с папой сделаете тоже самое. |
Now you're trying to do the same with me, is that it? |
Теперь пытаешься сделать тоже самое со мной, да? |
I just know that Wilkes girls have been doing this same thing for hundreds of years. |
Я только знаю, что девушки Вилка делали тоже самое на протяжении сотен лет |
Somebody helped me once and I thought I could do the same. |
то-то однажды помог мне, и € хотел сделать тоже самое. |
If you were standing right here, in thesshoes, in my position, you would do the exact same thing. |
Если бы ты стоял здесь, в этих туфлях, в моём положение, ты бы сделал тоже самое. |
Apparently the upper east side feels the same way about you. What's up Dan Vanessa? |
видимо верхний ист сайд чувствует тоже самое к тебе как дела, Дэн, Ванесса |