Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Тоже самое

Примеры в контексте "Same - Тоже самое"

Примеры: Same - Тоже самое
Mr Kelmot, if you insist on following your wife when you have employed me to do the same, one or the other of us will find himself made redundant. Мистер Келмот, если вы настаиваете на преследовании вашей жены, хотя вы и наняли меня делать тоже самое, один из нас найдет себя избыточным.
Sharon, honestly, it is a relief to know that I will never see any of those people again, and I am sure they feel the same way about me. Шерон, честно, это облегчение, знать что я никогда не встречусь с кем-нибудь из них снова, и я уверен, что они чувствуют тоже самое в отношении меня.
You don't know if they feel the same way about you! Вы не знаете, чувствует ли этот человек тоже самое по отношению к вам!
Academic clubs aren't the same as other kinds of clubs. А что, что учебные клубы - это совсем не тоже самое, что другие клубы.
He made Sara go blind and will do the same with you. Он сделал ее слепой, и делает тоже самое с тобой. Хватит!
Didn't you say we're of the same kind? Разве я не говорила раньше тоже самое, тебя это мало трогало?
This job looks to me to be extraordinary, and, from what I read in your file, the same can be said about you personally. Потому что эта работа выглядит, как по мне мне, экстраординарной, и, из того, что я читал в вашем файле, тоже самое может быть сказано о Вас лично.
But it was the same for mom and dad Но у моих мамы с папой было тоже самое.
Scoop that one up and put it back down in the exact same spot. Переверни его совочком и положи на тоже самое место
Do you think that maybe it's time for you to do the same? Ты не думаешь, что тебе пора сделать тоже самое?
And I'm staying out of this, and I suggest you do the same. И я буду это делать и предлагаю тебе делать тоже самое.
An assault on the king's soldiers... is the same as an assault on the king himself. Нападение на королевских солдат это тоже самое, что и нападение на самого короля.
I always thought that we had one and maybe thought you might've felt the same. Я всегда думал что у нас она есть думал что ты чувствовала тоже самое.
I can't help but wonder if it isn't the same for angels. Я задаюсь вопросом, а с ангелами тоже самое?
Is it a coincidence that once you got pregnant, seven of the others on the volleyball team did the same? Это совпадение, что когда забеременели вы, ещё семь девочек из команды сделали тоже самое?
I mean, I realize it's not the same - Я понимаю, это не тоже самое...
You know, you did this exact same thing to me with Luke, right? А знаешь, в прошлый раз ты сделала тоже самое с Люком, помнишь?
It's not the same with us here, is it? Неужели здесь с нами тоже самое?
Same time period, I mean it is, it's the same, it repeated. Тот же период, мне так кажется, все тоже самое, все повторяется.
And it's been the same in every single room, in every town that we've ever told our story. Тоже самое происходило в каждом зале, в каждом городе, где мы рассказывали свою историю.
And let me guess, you're willing to offer me the same if I talk before he does. И дай угадаю, вы готовы предложить мне тоже самое, если я заговорю первая?
I mean, you'd have felt the same, if you had to make that payment to a man like Jimmy Monk? Вы бы чувствовали тоже самое, если бы вам надо было передать деньги человеку вроде Джимми Монку?
Trust me, I feel the same way about "Romy and Michele's High School Reunion." Поверь мне, я чувствую тоже самое насчет "Роми и Мишель на встрече выпускников".
A system that allowed the politicized election of judges would not meet expectations; the same was true of a system that was not sufficiently proof against even the allegation of political partiality. Система, которая позволяет политизировать выбор судей, не отвечает ожиданиям; тоже самое справедливо и для системы, которая недостаточно защищена против обвинений в политической предвзятости.
What if it's the same kind of thing that happened with Lydia when she took off from the hospital? Что если это тоже самое, что случилась с Лидией, когда она ушла из больницы?