Английский - русский
Перевод слова Sale
Вариант перевода Продажа

Примеры в контексте "Sale - Продажа"

Примеры: Sale - Продажа
Purchase and the following sale of the stolen goods is a trade deal which generates trade margin. Покупка и последующая продажа похищенного является торговой сделкой, при которой формируется торговая наценка.
Ascension's major source of revenue is from the sale of postage stamps. Основным источником поступлений на острове Вознесения является продажа почтовых марок.
The indiscriminate sale of weapons facilitates and encourages political instability and the violation of human rights. Продажа оружия без разбора разжигает и подпитывает политическую нестабильность и нарушения прав человека.
In all Parties responding to the questionnaire, production, sale, and use of Chlordecone is prohibited. Во всех государствах Сторон, ответивших на вопросник, производство, продажа и применение хлордекона запрещены.
The possession, manufacturing and sale of arms are generally seen as matters of national security. Владение оружием, его производство и продажа считаются, как правило, вопросами национальной безопасности.
All of the pesticides listed in annex I are pesticides whose sale and use have been discontinued under the Pest Control Product Act. Все пестициды, перечисленные в приложении I, являются пестицидами, продажа и использование которых было прекращено согласно Закону о продуктах для борьбы с сельскохозяйственными вредителями.
Other potential sources, such as the sale of mineral water, will require considerable capital investment. Другие потенциальные источники поступлений, например продажа минеральной воды, потребуют значительных капиталовложений23.
In some countries, the distribution and sale of ATS was prohibited. В некоторых странах распространение и продажа САР запрещены.
The manufacture, importation, exportation, transport, storage and sale of explosives is likewise strictly controlled by legislation and is subject to police security requirements. Подобным образом, изготовление, ввоз, вывоз, транспортировка, хранение и продажа взрывчатых веществ строго контролируются посредством законодательства, и на них распространяется действие полицейских предписаний по вопросам безопасности.
We were concerned about indications that the sale of minority housing may have been used as a guise for ethnic cleansing. Нас беспокоили признаки того, что продажа домов меньшинств может использоваться в качестве прикрытия «этнической чистки».
Other "war economies" can develop, such as trafficking in arms or misappropriation and sale of humanitarian assistance. Могут развиваться и другие отрасли «военной экономики», такие, как незаконная торговля оружием или присвоение и продажа гуманитарной помощи.
The sale is continuing, but implementation of this programme is not as easy as expected. Эта продажа продолжается, однако осуществление данной программы оказалось не таким легким делом, как это предполагалось.
The sale may be ongoing when it is determined that the explosives are to be used for industrial purposes. Продажа может осуществляться на постоянной основе в случае подтверждения использования взрывчатых веществ для промышленных целей.
Thousands of families in my country and across our region owe their livelihoods to the mining and sale of legitimate diamonds. Законные добыча и продажа алмазов являются источником средств к существованию для тысяч семей в моей стране и во всем нашем регионе.
The sale and purchase is defined by the action of ordering, not the payment or delivery. Купля и продажа определяются на основе подачи заказа, а не осуществления платежа или поставки.
As such, it is well suited to address issues such as the sale and export of mines. Как таковой она прекрасно подходит для обсуждения таких вопросов, как продажа и экспорт мин.
The assumption is that because the judicial sale enables the purchaser to acquire a clean title, it will produce the highest enforcement value. Предполагается, что поскольку продажа на основании судебного решения позволяет приобретателю получать чистый правовой титул, она обеспечивает максимально высокую стоимость активов в рамках принудительной реализации.
Unless fraud, bad faith or collusion between seller and buyer can be proved, the sale is final. Продажа считается окончательной, если не может быть доказан факт мошенничества, недобросовестности или сговора между продавцом и покупателем.
Instead, they will employ terms like long-term rent, temporal rent, instalment sale, or credit. Вместо этого они оперируют такими понятиями, как долгосрочная аренда, временный найм, продажа в рассрочку или кредит.
The sale of agricultural produce to such countries under the so-called Food for Peace programme was also banned. Была также запрещена продажа этим странам сельскохозяйственных продуктов в рамках программы "Продовольствие ради мира".
The annual sale of donated artwork since 2003 has been an important source of funding. Начиная с 2003 года ежегодная продажа переданных в дар произведений искусства была одним из важных источников финансирования.
The privatization of State transport enterprises and the sale of shares from State holdings will be undertaken only after thorough preparation. Приватизация государственных предприятий транспорта и продажа акций из государственного пакета будет проводиться после тщательной предпродажной подготовки.
The traditional concept of sale had clear parameters that differentiated it from other commercial transactions such as barter or leasing. Традиционное понятие "продажа" имеет четко очерченные рамки, которые позволяют отличать его от других коммерческих сделок, таких как обмен или аренда.
As has been proposed, the sale and the trafficking of children are inextricably linked. Как указывалось ранее, продажа детей и торговля ими являются неразрывно взаимосвязанными деяниями.
Cuba has received donations of medical equipment produced in the United States for which the sale of replacement parts is prohibited. Куба безвозмездно получила медицинское оборудование американского производства, но продажа комплектующих изделий к ним запрещена.