Английский - русский
Перевод слова Sale
Вариант перевода Продажа

Примеры в контексте "Sale - Продажа"

Примеры: Sale - Продажа
Illegal purchase, storage, carrying, manufacturing, traffic or sale of weapon, ammunition, explosives Незаконное приобретение, хранение, ношение, производство, перевозка или продажа оружия, боеприпасов, взрывчатки
The Financial Regulations and Rules of the United Nations require a Property Survey Board to approve the disposal and sale of assets no longer required for operation. Согласно Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций, утилизация и продажа материальных активов, которые более не требуются для целей оперативной деятельности, должны быть одобрены соответствующим комитетом по распоряжению имуществом.
Prohibits sale of mercury-containing alkaline-manganese batteries, except for button cells containing up to 25 mg mercury. Запрещена продажа марганцево-щелочных батарей, содержащих ртуть, за исключением элементов питания таблеточного типа, содержащих не более 25 мг ртути.
IS3.6 The abolition of eight General Service posts is proposed under sale of United Nations publications (ibid., para. IS3.36). РП3.6 В рамках компонента «Продажа изданий Организации Объединенных Наций» предлагается упразднить восемь должностей категории общего обслуживания (там же, пункт РП3.36).
His country had been greatly affected by the decline in the price of oil, the sale of which constituted nearly 75 per cent of its national income. Его страна серьезно пострадала от падения цен на нефть, продажа которой обеспечивала почти 75 процентов ее национального дохода.
1.11 The Committee notes that Colombia regulates the possession, bearing, sale, manufacture and use of firearms by issuing appropriate licences. 1.11 Комитет отмечает, что в Колумбии регулируется хранение, ношение, продажа, производство и применение огнестрельного оружия путем выдачи соответствующих разрешений.
The sale and resale of goods and services embodying IPRs may be territorially restricted by the IPR holder. Продажа и перепродажа товаров и услуг, включающих ПИС, может быть ограничена определенной территорией в соответствии с требованиями владельца ПИС.
Defections, desertions, sale of weapons, uniforms and equipment Побеги, дезертирство, продажа оружия, обмундирования и техники
Trafficking in, sale of, abduction and exploitation of persons; торговля, продажа, похищение и эксплуатация людей;
There should also be the sale of International Monetary Fund gold reserves to release additional resources to help developing countries deal with the financial crisis, as well as the issuance of new Special Drawing Rights. Необходима также продажа золотых резервов Международного валютного фонда для выделения дополнительных ресурсов для содействия развивающимся странам в преодолении финансового кризиса, а также выпуск новых специальных прав заимствования.
It establishes that the sale, loan, transfer or conveyance for any reason of firearms legally sold shall be subject to the issuance of an Arms Possession Permit. Предусматривается, что продажа, передача во временное пользование, уступка или перевод каких-либо прав на владение стрелковым оружием, имеющимся в свободной торговле, осуществляются в соответствии с руководством о порядке владения оружием.
When's the estate sale is what I want to know. Я хочу узнать, когда будет продажа недвижимости?
The sale of the house... and you promised me a boat trip on the canal. Продажа дома... и ваше обещание прокатить меня на лодке по Кему.
But to some, the Pope's sale of indulgences to pay for this looked cynical and greedy. Но для некоторых, продажа Папой индульгенцией и плата за отпущение грехов, выглядела цинично и алчно.
It was agreed that the glossary should define the term "sale as a going concern" to cover the sale or transfer of a business in whole or in a substantial part, as opposed to sale of the separate assets of the business. Было принято решение о том, что в глоссарии должен определяться термин "продажа в качестве функционирующей хозяйственной единицы" с тем, чтобы охватить продажу или передачу предприятия в целом или его существенной части в отличие от продажи активов предприятия по отдельности.
Standardized language has been incorporated in the minutes of the Local Property Survey Board to include multiple methods of disposal in case sale is not possible, which has reduced time spent to dispose items. В протоколы Местного инвентаризационного совета были включены стандартные формулировки, предусматривающие различные методы ликвидации имущества, если его продажа невозможна, что сократило затраты времени на утилизацию вещей.
The sale of health-care products is not covered by the licence exemption (or automatic exemption) that the Department of Commerce had established for agricultural products. Продажа средств, связанных с сектором здравоохранения, не сопровождается режимом продления лицензии (или автоматической лицензии), который предусмотрен министерством торговли для сельскохозяйственной продукции.
A joint-study with the World Food Programme found that livelihood options for refugees were very limited, with few having access to labour markets or land for agriculture, and the main source of income was sale of food rations and non-food items. Исследование, проведенное совместно со Всемирной продовольственной программой, показало, что у беженцев есть очень ограниченные варианты средств к существованию: лишь немногие из них имеют доступ к рынкам труда или земле для ведения сельского хозяйства, а основным источником дохода является продажа продовольственных и непродовольственных товаров.
In Haiti, foreign investors are permitted 100 per cent ownership of companies and can enter into joint ventures of any kind with Haitian citizens, but the sale and purchase of company shares are regulated by the State. В Гаити иностранным инвесторам разрешено владеть компаниями на 100 процентов, и они могут создавать совместные предприятия любого рода с гражданами Гаити, однако продажа и покупка акций компаний регулируется государством.
While the pace of export was markedly slow compared to the same period in 2013, available data showed that the harvest and sale of cashew nuts in 2014 has been relatively good. Хотя темпы прироста экспорта были весьма медленными по сравнению с тем же периодом 2013 года, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что урожай и продажа орехов кешью в 2014 году были относительно неплохими.
It was also agreed that the guide to enactment should provide some guidance with respect to judicial disposition processes (e.g., sale and distribution of encumbered assets supervised by a court). Кроме того, было достигнуто согласие о том, что в руководстве по принятию следует вынести некоторые рекомендации в отношении процессов отчуждения на основании судебного решения (например, продажа и распределение обремененных активов под надзором суда).
Moral rights may also require the preservation of certain works, as the sale of a painting or statue does not extinguish the artist's moral rights. Интересы охраны моральных прав могут также требовать принятия мер по обеспечению сохранности произведения, поскольку продажа картины или статуи не означает прекращения моральных прав автора.
Partnerships with several Austrian companies, mainly in the consumer goods industry, led to the design and sale of cause-related marketing products in support of the United Nations Blue Heart Campaign. На основе партнерства с рядом австрийских компаний, главным образом производителей потребительских товаров, в поддержку кампании Организации Объединенных Наций под названием "Голубое сердце" были организованы выпуск и продажа специальной продукции.
This is primarily due to a change in reporting: the sale of goods sourced directly from licensees were budgeted for as royalties, but are now reported as National Committee products. Это обусловлено прежде всего изменением отчетности: продажа товаров, получаемых непосредственно от лицензиатов, ранее включалась в статью бюджета в качестве лицензионных поступлений, однако в настоящее время они включаются в отчетность как продукция национальных комитетов.
[If output is sold abroad, record the purchase as an import, and the subsequent sale as an export of goods. [Если продукция продается за рубеж, ее покупка регистрируется как импорт, а последующую продажа - как экспорт товаров.