So what prompted this sudden sale? |
Так из-за чего эта внезапная продажа? |
He was pretending to be related, but then the hospital got wise, and figured out it was a sale. |
Он притворялся родственником, но потом в больнице вдруг додумались, что это продажа. |
If the sale took place today, that would come to approximately 53 billion, Mr. Winch. |
Если продажа состоится сегодня, сумма составит З миллиарда, господин Винч. |
23% Your sale has been completed. |
[20,3% - продажа завершена] |
The sale of bass industries is in a very delicate stage, |
Продажа Басс Индастрисс находится в очень деликатной стадии, |
Not a sample sale at an outlet mall. |
а не продажа пробников на выходе из магазина. |
the production, sale, import or export of explosive substances; |
производство, продажа, импорт или экспорт взрывчатых веществ; |
Significant progress has also been made in the planning for the disposal, sale and shipping of the remaining Mission assets. |
Достигнут значительный прогресс в планировании того, как будут производиться распоряжение остальным имуществом Миссии, продажа этого имущества и его отправка. |
The sale of that gold consignment to a Kampala-based trader |
продажа этой партии золота базирующемуся в Кампале торговцу; |
Moreover, the buyer had not proved that it could use the goods only for the purposes indicated by it (sale to specified users). |
Кроме того, истец не доказал, что товар мог быть им использован только в целях, на которые он указывал (продажа определенным потребителям). |
It is also foreseen that the gift shop will expand its activities to include the sale of books and United Nations publications. |
Было также принято решение о расширении диапазона деятельности сувенирного магазина, в который будет также включена продажа книг и изданий Организации Объединенных Наций. |
Consequently, the sale, import, export or transport of weapons may take place only with the knowledge of the competent authorities in the public security bodies. |
Таким образом, продажа, ввоз, вывоз и транспортировка оружия могут осуществляться только с ведома компетентных подразделений органов государственной безопасности. |
operations conducted with foreign partners (acquisition or sale of strategic goods), outside Romania; |
операции, осуществляемые с иностранными партнерами (приобретение или продажа стратегических товаров) за пределами Румынии; |
The retail trade sector comprises establishments primarily engaged in retailing merchandise, generally without transformation, and rendering services incidental to the sale of merchandise. |
Сектор розничной торговли состоит из заведений, основной деятельностью которых является розничная продажа товаров, как правило без их изменения, а также оказание услуг, сопряженных с продажей товаров. |
How's the sale going, Charlie? |
Как там продажа квартиры, Чарли? |
Prohibition. The sale and use by individuals of explosive, toxic, expansive and fragmentation ammunition is prohibited. |
Запрещается продажа и использование частными лицами боеприпасов с разрывной пулей, отравленных, расширяющихся и осколочных боеприпасов. |
The sale of explosives or their accessories shall be subject to presentation of the following: |
Продажа взрывчатых веществ и связанных с ними принадлежностей осуществляется при условии соблюдения следующих требований: |
(b) Simultaneous purchase and sale or another transaction involving two or more minors; |
Ь) одновременная купля - продажа или иная сделка в отношении двух и более несовершеннолетних; |
The sale of CDs, DVDs and other musical products would have brought in an income of at least $1 million. |
Продажа компакт-дисков, видео-дисков и другой музыкальной продукции принесла бы, как минимум, 1 млн. долл. США. |
The sale of buildings and apartments where minors reside is subject to the opinion of the child welfare (tutorship and guardianship) authorities. |
Продажа частных домов и квартир, где проживают несовершеннолетние, осуществляется при наличии заключения органа опеки и попечительства. |
How does Algeria regulate the sale, possession and disposition of non-prohibited weapons in its territory? |
Просьба уточнить, каким образом на территории Алжира регулируются продажа, хранение и поставки незапрещенных вооружений? |
Firstly, the claimant had to prove that the shipment or sale of goods occurred on or after 2 May 1990. |
Во-первых, заявитель должен был подтвердить, что поставка или продажа товаров имели место 2 мая 1990 года или позднее. |
sale or redemption of travellers' cheques in any type of currency |
продажа или выкуп дорожных чеков в любой валюте; |
(a) Purchase and sale of real estate or commercial enterprises; |
а) покупка или продажа недвижимости или коммерческих предприятий |
Furthermore, various segments of the international trade transaction, such as sale, transport, insurance and payment, are normally supported by relevant rules and regulations. |
Кроме того, различные этапы международной торговой операции, такие, как продажа, перевозка, страхование и оплата, как правило, регламентируются соответствующими нормами и правилами. |