| The sale of the fish was subsequently discontinued in Stockholm's international airport. | В результате, в Стокгольмском аэропорту Арланда была остановлена продажа продукта. |
| As in many other Alaska Native villages, the import and sale of alcohol is prohibited. | В Николае, как и во многих городках Аляски с преобладанием местного населения, запрещены продажа, покупка и владение алкоголем. |
| Importation and sale of the breed is prohibited in Australia and New Zealand. | Продажа и ввоз канарского дога запрещены в Австралии и Новой Зеландии. |
| It was such a rich prize that its sale proceeds doubled the capital of the VOC. | Это был настолько ценный приз, что его продажа удвоила капитал Компании. |
| ※ All rights diverted text and images of this site, strictly prohibited the commercial sale. | ※ Все права отвлекались текста и изображений этого сайта, строго запрещена коммерческая продажа. |
| Whether enslavement for debt or the sale of children by their families was common is disputed. | Однако то, что порабощение за долги и продажа детей их же семьями было распространённым явлением, всё-таки оспаривается. |
| In November 2005, the Chilean Supreme Court ruled that the sale of contraceptive morning-after pill Postinor 2 is constitutional. | В ноябре 2005 года Верховный суд Чили постановил, что продажа противозачаточных таблеток является конституционным решением. |
| In the United States, sale and consumption of horse meat is illegal in California and Illinois. | В США продажа и потребление конины запрещены законом в штатах Калифорния и Иллинойс. |
| Advances in technology, the sale of vast Church estates, foreign competition along with export opportunities rapidly transformed the agricultural sector in Italy shortly after unification. | Развитие технологий, продажа огромных церковных поместий, иностранная конкуренция наряду с экспортными возможностями быстро преобразовали сельскохозяйственный сектор Италии вскоре после объединения. |
| But the sale, without the assent of his wife was illegal, and this led to a war with Saxe-Meiningen. | Однако продажа без согласия его жены была признана незаконной, что привело к войне с Саксен-Мейнингеном. |
| One of the new products of the company is leasing and sale of their own used construction machines. | Одним из новых продуктов компании является лизинг и продажа собственной б\у техники. |
| Company registration and sale of ready-made companies in Estonia, Cyprus, Switzerland and United Kingdom. | Регистрация и продажа готовых компаний в Эстонии, Кипре, Швейцарии и Великобритании. |
| In 1833 the sale of a woman was reported at Epping. | В 1833 году продажа женщины состоялась в Эппинге. |
| It is too popular, sale announcements and do not register for the service of our mango, I have become the state afford. | Это слишком популярная, продажа объявления и не надо регистрироваться для обслуживания наших манго, я стал покупать государства. |
| The shopkeeper agreed, and in this instance the sale may have been an acceptable method of resolving the situation. | Лавочник согласился, и в этом случае продажа могла стать приемлемым способом разрешения ситуации. |
| My only sale all year and it's not even a sale. | Моя единственная продажа за год и это даже не продажа. |
| The measures presently under consideration include the sale of the construction rights of United Nations-owned property and the sale of real estate. | В настоящее время рассматриваются такие меры, как продажа прав на строительство на принадлежащей Организации Объединенных Наций земельной собственности и продажа недвижимости. |
| But the sale of a patent is a much rarer event than the sale of a licence. | Но продажа патента - это гораздо более редкое явление, чем продажа лицензии. |
| Purchases of goods with a view to their further sale and the sale itself. | Покупка товара с целью его дальнешей продажи и продажа. |
| Referrer fees are paid starting from the second sale, which means the first sale is not subject to commission payment. | Комиссионные оплачиваются, начиная со второй продажи, что означает, что первая продажа не является предметом начисления комиссионных. |
| A sale at market value on approximately the same freight terms was found to be a reasonable substitute sale. | Продажа по рыночной стоимости практически на таких же условиях перевозки была признана разумной заменяющей сделкой. |
| However, when the buyer is acting, in substance, as an agent, the sale is treated as a consignment sale. | Однако, когда покупатель по существу выступает в роли агента, продажа рассматривается в качестве консигнационной продажи. |
| The purchase or sale of a currency against sale or purchase of another. | Покупка или продажа валюты в ответ на продажу или покупку другой валюты. |
| Key features of our approach and methodology include strategy developement, sale preparation, sale execution, following a transaction and ongoing support. | Ключевыми компонентами нашего подхода и методологии являются: разработка стратегии, подготовка продажи, продажа, последующие мероприятия и постоянное консультационное сопровождение... |
| Purchase and sale of service without any significant transformation of the service between purchase and sale | Покупка и продажа услуг без какого-либо значительного преобразования услуги между покупкой и продажей |