Английский - русский
Перевод слова Sale
Вариант перевода Продажа

Примеры в контексте "Sale - Продажа"

Примеры: Sale - Продажа
a The sale of the externally managed Emerging Markets Investors Fund in July 2008 as a result of its underperformance has led to a reduction in the number of developing countries in which the Fund is currently invested. а Продажа находящегося под внешним управлением Фонда инвесторов на формирующихся рынках в июле 2008 года по причине его низкой эффективности привела к сокращению числа развивающихся стран, в которых Фонд в настоящее время осуществляет инвестиции.
The result would be the same if one enforcement act would have to be performed in one State (e.g. notification of the debtor of the receivable) and another act in another State (e.g. collection or sale of the receivable). Результат был бы одинаков, если бы одна мера принудительного исполнения применялась в одном государстве (например, уведомление должника по дебиторской задолженности), а другая мера в другом государстве (например, взыскание или продажа дебиторской задолженности).
This result is in line with the expectations of all parties, and the buyer is certainly entitled to presume that both the seller and any secured creditor of the seller expect the sale to take place in order to generate sales revenue for the seller. Такой результат соответствует ожиданиям всех сторон, и покупатель, несомненно, имеет право презюмировать, что и продавец, и любой обеспеченный кредитор продавца ожидают, что продажа производится для того, чтобы генерировать поступления от продажи для продавца.
Under the Firearms and Offensive Weapons Act, 1990, the manufacture, importation, sale, hire or loan of offensive weapons, as defined in the Offensive Weapons Order 1991, is prohibited. В соответствии с законом 1990 года об огнестрельном оружии и наступательных вооружениях изготовление, ввоз, продажа, аренда или предоставление наступательных вооружений, определенных в постановлении о наступательных вооружениях 1991 года, запрещены.
Training and capacity-building to recover and strengthen traditional art techniques in producing handicrafts Marketing of agricultural products in community markets and sale of handicrafts to tourists Обучение и создание потенциала в целях восстановления и развития традиционных женских методов ремесленного производства; сбыт сельскохозяйственной продукции в общинах и продажа продукции традиционных ремесел туристам
production and sale of counterfeited products, such as watches and other products with false trade marks and unauthorised copies of artistic originals, e.g. software, CDs and videos; производство и продажа поддельной продукции, такой, как часы и другие товары под фальшивыми торговыми марками и нелицензионные копии оригинальных произведений искусства, например программного обеспечения, компакт-дисков и видеоматериалов;
These include the occupation of IDP housing and land by secondary occupants, sale of IDP housing and land to third parties and uncompensated expropriation and development of IDP land on both sides of the Green Line. К их числу относятся захват жилья и земель ВПЛ вторичными жильцами, продажа жилья и земель ВПЛ третьим сторонам и экспроприация и застройка земель ВПЛ по обе стороны "зеленой линии" без какой-либо компенсации.
In addition, provisions within some federal criminal statutes also limit their application in order to protect and preserve native religious practices, including, for example, the sale, possession, and use of peyote and the possession and transfer of eagle feathers and eagle parts. Помимо этого, в некоторых федеральных уголовно-правовых актах также содержатся положения, ограничивающие их применение в целях защиты и сохранения религиозной практики коренных народов, такой, как продажа, хранение и потребление пейота, а также хранение и передача по наследству перьев и других частей тела орла.
If, however, the sale is made in the source State, the beneficiary will be taxable (under the United Nations Model) only if she or he maintains a fixed place of business therein or the sale is made through a dependent agent; Однако если продажа производится в государстве-источнике, то доходы бенефициара подлежат налогообложению (в соответствии с Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций) лишь в том случае, если постоянное место расположения его или ее конторы находится в этом государстве или если продажа производится через зависимого агента;
The Committee recommends that the State party continue and increase efforts to prevent, protect children, and strengthen measures to prosecute the crimes of sale and trafficking, and in particular: Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать усилия по защите детей, усилить меры по уголовному преследованию за совершение такого преступления, как продажа детей и торговля ими, и с этой целью:
An exemption has been made for the sale of small arms and light weapons, with the proviso that such weapons will nevertheless continue to be subject to the requirement of an export licence under the Export Control Act of 18 December 1987; Исключение составляет продажа стрелкового оружия и легких вооружений при условии, что в отношении такого оружия по-прежнему будет действовать требование наличия лицензии на экспорт, выдаваемой в соответствии с законом о контроле за экспортом от 18 декабря 1987 года;
The installation on civilian and service weapons of silencers and night-vision sights (aiming systems), with the exception of hunting sights, the procedure for whose use is established by the Government of the Kyrgyz Republic, and also their sale; З) установка на гражданском и служебном оружии приспособлений для бесшумной стрельбы и прицелов (прицельных комплексов) ночного видения, за исключением прицелов для охоты, порядок использования которых устанавливается Правительством Кыргызской Республики, а также их продажа;
(c) The possibility of procuring arms freely or with few restrictions in one country and then introducing them clandestinely into another where their sale is prohibited or controlled is the typical first step towards an illicit arms trade; с) возможность приобретать оружие, свободно или с незначительными ограничениями, в одной стране и затем тайно доставлять его в другую страну, в которой его продажа запрещена или контролируется, является типичным первым шагом в незаконной торговле оружием;
The use of the aforementioned articles and property for other purposes, including the sale or the transfer of the use thereof, shall entail the payment of customs duties and compliance with other formalities in accordance with the legislation of the receiving State; Использование упомянутых предметов и имущества в иных целях, в том числе продажа, передача в пользование, влекут уплату таможенных платежей и выполнение других требований в соответствии с законодательством государства пребывания;
According to Art. 2 (a), a sale falls outside the Convention's sphere of application if it relates to goods which at the time of the conclusion of the contract are intended to be used personally, in the family or in the household. статьи 2 продажа выходит за рамки сферы применения Конвенции, если она относится к товарам, которые на момент заключения договора предназначены для личного, семейного или домашнего использования.
information on the overall financial flows of the IRU's involvement in the TIR system (sale of TIR carnets, payment of claims, etc.), as well as the related risk exposure of the IRU, national guarantee associations and Contracting Parties. информацию об общих финансовых потоках, обусловленных участием МСАТ в системе МДП (продажа книжек МДП, оплата по требованиям и т.д.), а также о связанных с этим рисках, которым подвергаются МСАТ, национальные гарантийные объединения и договаривающиеся стороны;
(b) The sale of goods is shown under goods sold under merchanting as a positive export of the economy of the merchant; Ь) продажа товаров показана в разделе продажи товаров в разделе перепродажи товаров за границей в качестве положительного экспорта страны перепродавца;
Wholesale supply of products to cease by 30 June 2000; retail sale to cease by 31 December 2000; and all minimum recommended levels will be withdrawn from 30 June 2002. Оптовые поставки продуктов должны быть прекращены до 30 июня 2000 года; розничная продажа должна быть прекращена до 31 декабря 2000 года; и все минимальные рекомендованные уровни будут аннулированы начиная с 30 июня 2002 года;
the sale or supply of petroleum and petroleum products listed in an annex to any person or body in Haiti or to any person or body for the purpose of any business carried on in, or operated from, Haiti; продажа либо поставка нефти и перечисленных в приложении нефтепродуктов любому лицу или органу в Гаити либо любому лицу или органу с целью осуществления любых деловых операций на или с территории Гаити;
(a) The main purpose of the activity must remain the mining, preparation and sale of coal, with an increasing share for power generation and a smaller share for the general public and the domestic sector. а) Основным предметом деятельности должны оставаться добыча, обогащение и продажа угля с увеличением доли для энергетики и сокращением доли для населения и внутреннего сектора.
the name and address of the consignee(s); when the transport is" delivery sale", the name and address of the consignor should replace the name and address of the multiple consignees." название и адрес грузополучателя; когда перевозка осуществляется в режиме" продажа с доставкой", название и адрес многочисленных грузополучателей должны быть заменены названием и адресом грузоотправителя".
Editing, production, distribution and sale of UNEP substantive publications, information products and promotional materials (including managing UNEP Publications Board and publications database) to ensure quality and timely availability of UNEP information products Редактирование, издание, распространение и продажа изданий ЮНЕП по вопросам существа, информационная продукция и пропагандистские материалы (включая управление деятельностью Совета ЮНЕП по публикациям и базы данных по публикациям) для обеспечения высокого качества и своевременного предоставления информационных материалов ЮНЕП
(a) All forms of slavery or practices similar to slavery, such as the sale and trafficking of children, debt bondage and serfdom and forced or compulsory labour, including forced or compulsory recruitment of children for use in armed conflict; а) все формы рабства или практики, сходной с рабством, как, например, продажа детей и торговля ими, долговая кабала и крепостная зависимость, а также принудительный или обязательный труд, в том числе принудительную или обязательную вербовку детей для использования их в вооруженных конфликтах;
Sale and use of tobacco products are prohibited in public places (art. 17). Запрещается продажа и потребление табачных изделий в общественных местах (статья 17).
Sale of the land plots on the banks of the Desna river. Продажа земельных участков на берегу р. Десна.