Английский - русский
Перевод слова Sale

Перевод sale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продажа (примеров 987)
We were concerned about indications that the sale of minority housing may have been used as a guise for ethnic cleansing. Нас беспокоили признаки того, что продажа домов меньшинств может использоваться в качестве прикрытия «этнической чистки».
Infrared gas heaters and air gas heaters: sale, engineering design, installation, commissioning works, 2 years warranty service, after sales service. Инфракрасные газовые обогреватели и генераторы горячего воздуха: продажа, проектирование, монтаж, пусконаладочные работы, гарантийное обслуживание 2 года, сервисное и послегарантийное обслуживание.
Sale of the hotel complex with land plot 2,002 he. Продажа гостиничного комплекса "Борисфен" с земельным участком 2,002 га.
IS3.7 Pursuant to General Assembly resolution 58/269, resources identified for the conduct of self-monitoring and evaluation would amount to $53,100, and would provide for self-monitoring and evaluation of the second component, Sale of United Nations publications, of this budget section. РП3.7 Во исполнение резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи для осуществления самоконтроля и проведения оценки определены ресурсы на сумму 53100 долл. США, которые предназначаются для самоконтроля в рамках второго компонента - «Продажа изданий Организации Объединенных Наций» - данного раздела бюджета и его оценки.
As for legal measures on explosives, their import and sale are governed by a State monopoly granted to the Ministry of Mines, Energy and Hydraulics. Что касается мер правового характера, применяемых в отношении взрывчатых веществ, то их ввоз и продажа является монополией государства в лице министерства горнорудной промышленности, энергетики и водных ресурсов.
Больше примеров...
Торговля (примеров 200)
The Meeting recommended the exchange of experiences within the region and with other regions on successful practices to address traditional practices involving, in certain communities and in some cases, the sale of women and girls. Совещание рекомендовало осуществлять обмен опытом между странами региона и с другими регионами по вопросам оптимальной практики в отношении традиций, согласно которым, в некоторых общинах и в некоторых случаях, имеет место торговля женщинами и девочками.
A study conducted by the Amerindian Peoples' Association reveals that among the social issues affecting Amerindians, is the illegal sale of alcohol in Amerindian Communities, as people violate the Amerindian Act. Ассоциация коренных народов провела исследование и выяснила, что одной из социальных проблем, затрагивающих индейцев, является нелегальная торговля алкоголем в общинах индейцев, которая является нарушением Закона об индейцах.
This bank would also ensure that emissions trading did not run counter to the goal of remaining within the entire global budget, for example via the complete sale of unused emissions credits by individual developing countries at the beginning of the contract period. Этот банк также следил бы за тем, чтобы торговля квотами на эмиссию не шла вразрез с общим стремлением оставаться в рамках глобального бюджета, например, через торговлю кредитами на эмиссию, неиспользованными отдельным развивающимися странами в начале контрактного периода.
The proliferation of small arms and light weapons plays a significant role in exacerbating conflicts and underdevelopment, but it is not the legitimate international trade in arms, or the sale of weapons to law-abiding citizens in stable societies, that contributes most significantly to these problems. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений играет существенную роль в обострении конфликтов и укоренении отсталости, но в то же время легальная международная торговля оружием или продажа оружия законопослушным гражданам в стабильных обществах вовсе не являются важнейшими причинами происхождения этих проблем.
Cuba has no special measures to prevent the obtaining of licences for the trade in firearms and other weapons because the sale of weapons is not permitted to or between natural persons or between juridical and natural persons. На Кубе не существует каких-либо специальных мер, препятствующих получению лицензий для целей незаконной торговли огнестрельным и иным оружием, поскольку приобретение оружия физическими лицами или продажа оружия физическими лицами физическим лицам запрещены так же, как и торговля оружием между юридическими и физическими лицами.
Больше примеров...
Купля-продажа (примеров 55)
Topics covered included international sale of goods, electronic commerce, maritime transport, and security interests. Среди рассмотренных тем были международная купля-продажа товаров, электронная торговля, морской транспорт и обеспечительные интересы.
In the light of requests received to date, as well as of existing initiatives, the Regional Centre had identified the following main areas of work: alternative dispute resolution, sale of goods and electronic commerce. С учетом полученных на данный момент просьб и уже действующих инициатив Региональный центр определил для себя следующие основные направления работы: альтернативные методы урегулирования споров, купля-продажа товаров и электронная торговля.
For other businesses, the purchase and sale of tangible assets is not the central activity, but it is nonetheless important to the extent that a business requires an investment in equipment and this equipment may need to be augmented, upgraded or replaced from time to time. Для других предприятий купля-продажа материальных активов не является основным видом деятельности, но тем не менее представляет важность, поскольку предприятиям приходится вкладывать средства в приобретение оборудования, а такое оборудование может время от времени требовать расширения, модернизации или замены.
This exception, however, is limited in some jurisdictions if the buyer had knowledge that the sale was made in violation of an agreement between the seller and its creditor that the assets would not be sold without the consent of the creditor. Вместе с тем это исключение ограничивается в законодательстве некоторых стран в том случае, если покупатель знал о том, что купля-продажа осуществляется в нарушение соглашения между продавцом и его кредитором о том, что данные активы не будут продаваться без согласия кредитора.
Under this article, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, transfer, concealment or reception with a view to their exploitation is punishable. В соответствии с данной статьей уголовно наказуемой признается купля-продажа человека, его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение, совершенные в целях его эксплуатации.
Больше примеров...
Распродажа (примеров 174)
It's a clearance sale and you're the boots, baby. Это полная распродажа, а ты - сапоги, детка.
I was dreaming there was a sale at Neiman's. Мне снилась распродажа в "Нейманс"!
That the warehouse sale is this weekend and I need to find something cool to wear. что в эти выходные проходит распродажа со склада, и мне надо подобрать какие-нибудь классные шмотки.
We're having an unadvertised sale starting Friday. У нас будет распродажа, мы ее не рекламируем начнется в пятницу.
We're having a limited time sale on vegetables... Начинается ограниченная распродажа овощей!
Больше примеров...
Сбыт (примеров 96)
This Act was enacted to provide a comprehensive law regulating the manufacture, storage, sale, conveyance and importation of explosives throughout India. Данный акт был принят в качестве всеобъемлющей нормы, регулирующей производство, хранение, сбыт, передачу и ввоз взрывчатки на всей территории Индии.
Illegal production, manufacture, acquisition, transport, transfer or stockpiling for sales purposes, or sale, of toxic and potent substances Незаконное производство, изготовление, приобретение, перевозка, пересылка, хранение с целью сбыта либо сбыт отравляющих и сильнодействующих веществ
In Germany, a strict law was passed in 1994 that made the manufacture and sale of chemicals with the intention to manufacture illicit drugs a crime. В Германии в 1994 году был принят строгий закон, в соответствии с которым изготовление и сбыт химических веществ с целью изготовления незаконных наркотиков квалифицируются как уголовные преступления.
(e) Promotion of national regulatory frameworks, as appropriate, to stop the manufacture, import, export, sale and use of lead paints and products coated with lead paints; ё) содействовать созданию соответствующей национальной нормативной базы, позволяющей прекратить производство, импорт, экспорт, сбыт и применение содержащих свинец красок и продукции с покрытием из содержащих свинец красок;
They provide that commercial activities in the fenced area would include the sale of products, produce and services, whether locally produced or imported, irrespective of origin, brought in from either side. В нем предусматривается, что коммерческая деятельность в огороженном районе будет включать в себя сбыт продукции, товаров и услуг, ввезенных туда с любой из соответствующих территорий, независимо от того, произведены ли они на месте или импортированы, и независимо от их происхождения.
Больше примеров...
Реализация (примеров 32)
The parties stated their intention to develop mutually beneficial cooperation in areas as geological prospecting, development of oil and gas fields, production of hydrocarbons, and sale of oil, natural gas and oil products. Стороны заявили о намерении развивать взаимовыгодное сотрудничество в таких областях, как геологическое изучение и разработка нефтегазовых месторождений, добыча углеводородов, реализация нефти, природного газа и нефтепродуктов.
Women-centred direct sale of solar lighting products Прямая реализация осветительных приборов на солнечных батареях, в основном через агентов-женщин
However, the Mission had been in a draw-down exercise for a number of years and was constrained in the disposal of some of the non-expendable property items because their sale was not approved by the Government. Однако численность Миссии сокращалась в течение ряда лет, а реализация некоторых наименований имущества длительного пользования была затруднена, поскольку их продажа не была одобрена правительством.
Disposal of assets by direct sale Реализация имущества путем непосредственной продажи
The sale of seized property takes place in accordance with the procedure laid down by law, providing that such sale is not prohibited in the requesting country; Реализация конфискованного имущества должна осуществляться в соответствии с процедурами, установленными законом, если она не запрещена в запрашивающем государстве;
Больше примеров...
Сделка (примеров 81)
The sale included manufacturing facilities in Pennsylvania, Germany, China and India, as well as 20 distribution and service facilities in the United States. Сделка включала в себя продажу производственных мощностей в штате Пенсильвания, Германии, Китая и Индии, а также 20 сбытовых и сервисных объектов в США с общим количеством работающих около 2000 человек.
Not if he wants the sale to go through. Нет, если он хочет, чтобы сделка по продаже состоялась.
A decision tree (reproduced in Figure 1 overleaf) has been constructed for deciding whether the transaction involves sale of a product or not. Схема принятия решения (приводимая на диаграмме 1) была разработана для определения того, предполагала ли сделка продажу продукта или нет.
A sale as between spouses who are not separated is a nullity. Сделка купли-продажи между неразведенными супругами признается недействительной.
In a dispute over monies owed, the buyer counterclaimed regarding the adjustments, arguing that the contract was a sale by sample governed by the domestic Sale of Goods Act. Оспаривая подлежавшие уплате денежные суммы, покупатель выдвинул контраргумент, связанный с корректировкой цен, заявив, что заключенная сделка представляла собой сделку о продаже товара по образцу, на которую распространяется действие национального Закона о купле-продаже товаров.
Больше примеров...
Продавать (примеров 62)
The trafficking, sale and all forms of exploitation of children (art. 60). осуществлять торговлю детьми, продавать детей и подвергать их любым формам эксплуатации (статья 60).
So, how are you going to handle the sale? Так как ты собираешься продавать?
For the first time, the player could interact with his or her neighbor cities, negotiating rudimentary business deals with other mayors, such as the sale or purchase of water, electricity, or waste management services. Впервые игрок может взаимодействовать со своим городом-соседом, проводить переговоры, рудиментарные сделки с другими мэрами, например продавать или покупать воду, электроэнергию и услуги по управлению отходами.
In October 1992, the company stated that it could not sell the product owing to United States legislation prohibiting the sale of products that were of United states origin or incorporated United States-origin components. В октябре 1992 года фирма сообщила о своем отказе продавать данную продукцию, сославшись на действующее законодательство Соединенных Штатов Америки, запрещающее продавать Кубе продукцию американских фирм или содержащую компоненты, производимые этими фирмами.
In the years that followed, authorities allowed quotas to attach to vessels at the point of sale, and it successively became a market where the price of vessels with a quota can be much higher than the market value of the vessel itself. В последующие годы власти разрешили продавать суда вместе с квотами, в результате чего постепенно на рынке сложилась ситуация, когда цена судна, продающегося с квотой, может быть значительно выше рыночной стоимости самого судна.
Больше примеров...
Продать (примеров 85)
I hear pier one's having a sale on animal prints. Я слышала, на одном пирсе можно продать, даже с отпечатками животных.
I've heard Marko may have been reconsidering the sale. Я слышал, Марко передумал, и решил продать землю.
It was suggested that paragraph 5 should be amended to more clearly delimit the carrier's liability and ensure that the carrier would not be under a continuing liability where destruction or sale of the goods was not open to the carrier. Было предложено изменить пункт 5, с тем чтобы он более четко определял ответственность перевозчика и обеспечивал, чтобы в отношении перевозчика не действовала постоянная ответственность в тех случаях, когда перевозчик не имеет возможности уничтожить или продать груз.
Russian legislation also allows sale and leaseback arrangements, which gives an owner the opportunity to sell property and become a lessee of the same, attracting the needed capital. Российское законодательство также допускает механизмы продажи и обратной аренды, которые позволяют собственнику продать имущество и одновременно взять его в лизинг для привлечения необходимого капитала.
If they want to make the sale... they should have some amount of couth to change the color. Если они хотят продать дом... им не помешает придать ему немного утончённости, например сменить цвет.
Больше примеров...
Продажной (примеров 40)
The former asserted a claim for payment of the sale price of welding products. Первая требовала уплаты продажной цены за сварочное оборудование.
The Swiss buyer brought an action against the foreign seller (probably German), seeking reimbursement of the sale price. Швейцарский покупатель предъявил иностранному продавцу (возможно, из Германии) иск о возврате продажной цены.
The appeal concerning the difference between this amount and the outstanding balance of the sale price owed by company A was dismissed. В требовании о возмещении разницы между этой суммой и остатком продажной цены, причитавшимся с компании "А", было отказано.
The court granted to the seller the payment of the sale price plus interest on arrears as from the date of delivery, in conformity with articles 78 and 58 (1) CISG. Суд признал право продавца на получение продажной цены, а также, в соответствии со статьями 78 и 58 (1) КМКПТ, процентов за просрочку уплаты, начиная с даты поставки.
The return on salam and istisna'a sukuk is the difference between the purchase and sale prices of the certificates. Доходы от сертификатов «салам сукук» и «истисна сукук» представляют собой разницу между закупочной и продажной ценами сертификатов.
Больше примеров...
Покупки (примеров 76)
A contract of sale will then be drawn up for you to sign. После чего будет предоставлен Вам на подпись Договор Покупки.
An open market will operate in the fenced area of Varosha for the sale, purchase, leasing and renting of commercial and residential premises on a non-discriminatory basis. В огороженном районе Вароши будет функционировать открытый рынок для продажи, покупки, долгосрочной или краткосрочной аренды коммерческих и жилых помещений на недискриминационной основе.
At the same time, in commodity sale transactions creditors benefit from allocating funds by paying the seller for the purchase and registering credit relations with the buyer. При этом в сделках по реализации товаров участвуют кредитующие лица, получающие выгоду от размещения средств путем оплаты покупки продавцу и оформления кредитных отношений с покупателем.
Sale and repurchase agreements under which the seller concurrently agrees to repurchase the same goods at a later date, or when the seller has a call option to repurchase, or the buyer has a put option to require the repurchase by the seller of the goods. Договоры продажи и обратной покупки, в соответствии с которыми продавец одновременно соглашается позже выкупить те же товары либо имеет опцион на обратную покупку, либо у покупателя имеется опцион, предполагающий право потребовать обратной покупки товаров продавцом
At the receivership sale, I got someone to bid on the shooting match, dirt cheap. На аукционе имущества банкротов я делал покупки за бесценок.
Больше примеров...
Покупку (примеров 61)
It seems to me like even after you've made the sale, You keep the customer on the phone When you should be moving on to the next call. Похоже, когда покупатель совершил покупку, ты продолжаешь с ним говорить, хотя стоило бы переходить к следующему звонку.
a polygamous marriage certificate, a bill of sale granting campus drilling rights to a fracking company, an autographed copy of Mein Kampf. сертификат на полигамный брак, чек на покупку предоставления прав для бурения фракинговой компании и подписанная копия книги Гитлера.
In 1985, 1986 and 1994, the World Medical Association condemned the purchase and sale of human organs for transplantation. В 1985, 1986 и 1994 годах Всемирная медицинская ассоциация осудила покупку и продажу органов человека в целях трансплантации.
But, assuming that the sale of medicine is indeed authorized, how can the purchase be made? Но даже если предположить, что продажа лекарств будет разрешена, каким образом можно сделать покупку?
The equities and real estate-related investments unit is responsible for reviewing advice provided by each of the investment advisers, as well as information available from other sources in the financial community; it oversees the purchase and sale of equities and real estate-related securities. Группа по инвестированию в акции и недвижимость анализирует информацию, получаемую от всех консультантов по инвестициям, а также из других источников в финансовых кругах; она курирует покупку и продажу акций и связанных с недвижимостью ценных бумаг.
Больше примеров...
Торги (примеров 18)
Harvey and I went to the hospital, so we pushed the sale. Мы с Харви поехали в больницу и перенесли торги.
I said we'd go to the sale. Я сказал, что мы приедем на торги.
The joint hearing was successfully concluded after two days and the courts issued complementary orders permitting the sale of assets in both countries to a single successful purchaser. Двумя днями позже совместное слушание успешно завершилось, и суды вынесли дополнительные постановления, разрешающие продажу активов в обеих странах одному и тому же покупателю, выигравшему торги.
On the landed auctions four land sites of the non-agricultural setting are proposed: Velichkovskyj St. 16 - 18, with an area of 0,4 hectares with the minimum cost of sale equal 3 million 972 thousand UAN. На земельные торги выставлены четыре земельных участка несельскохозяйственного назначения: по ул. І. Величковского, 16 - 18 площадью 0,4 га с минимальной ценой продажи 3 миллиона 972 тыс.
15 days prior to exhibiting object to the tenders, SPC sale agent - investment firm "Davinkom" publishes the information in mass-media about object and gives to Republican real estate exchange the application of exhibiting the given object to the exchange tenders. За 15 дней до выставления объекта на торги агент ГКИ по продаже - инвестиционная фирма «Давинком» публикует информацию в СМИ об объекте и предоставляет в РБН заявку о выставлении на биржевые торги данного объекта.
Больше примеров...
Продажная (примеров 14)
The sale price for the 10 per cent interest sold in 1997 was significantly less than that of the 10 per cent interest sold in 1992. Продажная цена 10-процентной доли, проданной в 1997 году, была значительно меньше 10-процентной доли, проданной в 1992 году.
The original purchase price of the printer was $259, and the reasonable sale price at the time of the investigation has been estimated at $20. Первоначальная закупочная цена принтера составляла 259 долл. США, а разумная продажная цена на момент проведения расследования была установлена в 20 долл. США.
The Panel notes that information is usually valued by reference to its market value - that is, a sale price or ascertainable future income stream. Группа отмечает, что мерой стоимости информации обычно является ее рыночная цена, т.е. продажная цена или поддающийся установлению поток будущих поступлений.
According to the information provided to the Advisory Committee, the sale values of several assets are below their residual values, while the sale values of some other assets are above their residual values. Согласно представленной Консультативному комитету информации продажная стоимость одной части имущества была ниже его остаточной стоимости, а продажная стоимость другой части имущества была выше его остаточной стоимости.
Inventories should be measured at the lower of cost and net realizable value (the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale). Стоимость товарно-материальных запасов следует определять по меньшей из двух величин: себестоимости или чистой реализационной стоимости (расчетная продажная цена при обычном ходе дел за вычетом расчетных издержек по доработке и расчетных издержек по продаже).
Больше примеров...
Sale (примеров 22)
He was also the executive producer of Kardinal Offishall's fourth solo album Not 4 Sale. Также он выступил исполнительным продюсером на четвёртом альбоме Кардинала Офишала Not 4 Sale.
It was sold by the Bonhams auction house in its Goodwood Revival Meeting Sale in England. Модель была продана аукционным домом Bonhams во время Goodwood Revival Meeting Sale В Англии.
"K-Mix" versions of "Waka Waka (This Time for África)" and "Waka Waka (Esto es Africa)" were also included in the singer's ninth studio album, Sale el Sol, which she released in October the same year. Версии «K-Mix» для песен «Waka Waka (This Time for África)» и «Waka Waka (Esto es Africa)» были также включены в 9-й студийный альбом певицы Sale el Sol, релиз которого прошёл в октябре 2010 года.
BOC Aviation (formerly named Singapore Aircraft Leasing Enterprise (SALE)) is a company engaged in Commercial Aircraft Sales and Leasing, with headquarters in Singapore and offices in the UK and USA. n. 1. продажа; сбыт - be for sale - be on sale 2. продажа с аукциона, с торгов - put up for sale 3. обыкн.
This is run alongside the Sale of Balance Flats (SBF) exercise which handles the sale of balance flats from earlier BTO exercises, unsold SERS replacement flats and flats which were repossessed by the HDB. Эта программа действует параллельно с «Продажей квартир на балансе» (Sale of Balance Flats - SBF), позволяющей реализовать квартиры из предыдущих проектов BTO, непроданные квартиры по программе замены старых квартир SERS и квартиры, что вернулись в собственность HDB.
Больше примеров...