Английский - русский
Перевод слова Sale

Перевод sale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продажа (примеров 987)
His country had been greatly affected by the decline in the price of oil, the sale of which constituted nearly 75 per cent of its national income. Его страна серьезно пострадала от падения цен на нефть, продажа которой обеспечивала почти 75 процентов ее национального дохода.
Lee and editor Scott Dunbier flew to England personally to reassure Moore that he would not be affected by the sale, and would not have to deal with DC directly. Так как Алан Мур крайне недоволен сложившейся ситуацией, Ли и редактор журнала Скотт Данбир (Scott Dunbier) лично прилетают в Англию, чтобы заверить Мура в том, что продажа журнала его никак не коснется, и ему не придется вообще контактировать с DC.
Such violations, as well as the sale of children and the exploitation of child labour, showed a contemptible lack of respect for the inherent dignity of the child. Такого рода насилие, равно как и продажа младенцев и эксплуатация детского труда свидетельствуют о презренном отношении к достоинству ребенка.
The sale of Triestina's leading scorer Denis Godeas to Palermo was followed by injuries to the remaining strikers at the club giving Eliakwu the opportunity to play regularly for the first team until the end of the season. Продажа лучшего бомбардира «Триестины» Денис Годеаса в «Палермо», а также получение травм остальными нападающими клубе дало шанс Элиакву выходить регулярно на поле в составе первой команды до конца сезона.
So, a Fed sale of a million dollars in bonds, results in 10 million dollars less money in the economy. Т.о. продажа облигаций на сумму $1.000.000 снижает денежную массу в обращении на $10.000.000.
Больше примеров...
Торговля (примеров 200)
The open sale of small arms is of mounting concern to my delegation. Все большую обеспокоенность моей делегации вызывает открытая торговля стрелковым оружием.
Testimony from other sources has described the corruption that exists among the police officers and officials responsible for immigration control (the sale of identity papers, the theft of goods belonging to repatriated illegal persons). Другие свидетельства указывают на коррупцию среди сотрудников полиции и должностных лиц по контролю за иммиграцией (торговля документами, кража имущества репатриированных незаконных иммигрантов).
The Meeting recommended the exchange of experiences within the region and with other regions on successful practices to address traditional practices involving, in certain communities and in some cases, the sale of women and girls. Совещание рекомендовало осуществлять обмен опытом между странами региона и с другими регионами по вопросам оптимальной практики в отношении традиций, согласно которым, в некоторых общинах и в некоторых случаях, имеет место торговля женщинами и девочками.
The observer for Costa Rica joined the large group of countries which supported the idea that, to ensure effective legal protection of children, the definition of the sale of children should include the words "for any purpose or in any form". Наблюдатель от Коста-Рики присоединился к большой группе стран, которая считает, что для целей обеспечения эффективной правовой защиты детей в определение понятия "торговля детьми" следует включить слова "для любых целей или в любых формах".
Sale of children and trafficking Торговля детьми и контрабанда детей
Больше примеров...
Купля-продажа (примеров 55)
Some 54 per cent of the housing stock was privatized by 1995 and legislation has been introduced to enable free sale and purchase of individual units in a block of flats. К 1995 году было приватизировано около 54 процентов жилищного фонда, а также принято законодательство, в соответствии с которым разрешается свободная купля-продажа отдельных квартир в многоквартирных домах.
While the sale and purchase of organs is almost universally prohibited, these laws typically apply only to, or are enforced only in respect of, conduct within the territory or under the jurisdiction of the legislating State. В то время как купля-продажа органов почти повсеместно запрещена, эти законы, как правило, применяются или подлежат принудительному применению только в отношении деяний, совершаемых на территории или в пределах юрисдикции издавшего такие законы государства.
Trafficking in persons, that is, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, harbouring or transfer to another person for the purpose of their exploitation, is punishable by deprivation of liberty for a term of 4 to 10 years. Торговля людьми, то есть купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, укрывание или передача другому лицу, совершённое в целях его эксплуатации, наказывается лишением свободы на срок от четырёх до десяти лет.
The purchase and sale of a juvenile or other transactions concerning a juvenile involving handing over and ownership of the juvenile are made criminal offences. Уголовно преследуются купля-продажа несовершеннолетнего либо совершение иных сделок в отношении несовершеннолетнего в форме его передачи и завладения им. При этом
Under this article, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, transfer, concealment or reception with a view to their exploitation is punishable. В соответствии с данной статьей уголовно наказуемой признается купля-продажа человека, его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение, совершенные в целях его эксплуатации.
Больше примеров...
Распродажа (примеров 174)
You're a business casual potted plant, a human white sale. Ты офисное растение в горшке, распродажа для белых.
"Come shop, come shop." "One-day sale." "Заходите, заходите", "Однодневная распродажа"
This is supposed to be a classy event, Not a sample sale at an outlet mall. Это событие высшего разряда... а не распродажа в магазине.
Sale on Aisle 3! [Один из продавцов] Распродажа на третьем пролете!
It's New Year's Sale time at The Food Store! Сегодня в нашем магазине новогодняя распродажа!
Больше примеров...
Сбыт (примеров 96)
Illegal sale of narcotic substances (article 247): 454 cases; незаконный сбыт наркотических средств (ст. 247 УК) - 454;
Concealment (art. 24 of the Convention) is a criminal offence under article 175 of the Criminal Code (Acquisition or sale of property known to be the proceeds of crime). Сокрытие (статья 24 КПК) криминализировано через статью 175 УК "Приобретение или сбыт имущества, заведомо добытого преступным путем".
In addition, the Internet can be used to open new markets, for, as the United Kingdom's Organised Crime Task Force has found, the Internet has provided a new and much larger marketplace for those involved in the sale of counterfeit and pirated goods. Кроме того, Интернет может использоваться для освоения новых рынков: как выяснила Целевая группа по борьбе с организованной преступностью в Соединенном Королевстве, это уже позволило продавцам контрафактной и пиратской продукции значительно расширить сбыт своего товара.
Processing and sale of fishing products Переработка и сбыт рыболовной продукции
Unlike the domestic sale of petroleum products, business entities other than KNPC were allowed to market lube oils and auto accessories in Kuwait, in competition with KNPC. В отличие от продажи нефтепродуктов на внутреннем рынке, сбыт смазочных масел и автомобильных принадлежностей на территории Кувейта осуществляют и другие предприятия, конкурирующие с КНПК.
Больше примеров...
Реализация (примеров 32)
Under the relevant statutory instruments, the adulteration of food products and the sale of food products that are not fit for human consumption or do not conform to the applicable standards for quality and wholesomeness are criminal offences. В соответствующих законодательных актах фальсификация продуктов питания и реализация продовольственных товаров, не соответствующих нормам для человеческого потребления и действующим стандартам пригодности и качества, являются уголовными правонарушениями.
Category (5.0) ("Loans or reduction of savings, realisation of capital") covers the situation in which a person's main source of livelihood is the proceeds from the sale of assets or from drawing on savings or from loans. Категория (5.0) ("Ссуды или использование сбережений, реализация капитала") касается случаев, когда основным источником средств к существованию лица являются поступления от продажи активов или использование сбережений или ссуды.
Disposal of assets by direct sale Реализация имущества путем непосредственной продажи
Slots used by GB Airways at London Heathrow Airport were not included in the sale, these were sold to other airlines for an estimated £100 million. Используемые ранее GB Airways слоты на рейсы из лондонского аэропорта Хитроу не были включены в условия контракта по приобретению перевозчика и их реализация сторонним авиакомпаниям принесла по оценкам экспертов дополнительную прибыль около ста миллионов фунтов стерлингов.
A ban on the sale of tobacco products to persons under 18 has been introduced, and the sale of alcohol to persons under 21 is prohibited (art. 159 of the Code on Public Health and the Health-care System). Введен запрет на продажу табачных изделий лицам, не достигшим 18 лет, и запрещена реализация алкогольной продукции лицам в возрасте до двадцати одного года (статья 159 Кодекса "О здоровье народа и системе здравоохранения").
Больше примеров...
Сделка (примеров 81)
The bigger the sale, the more chance you have of taking this competition. Чем крупнее сделка, тем больше шансов победить.
Such a sale might be made, for example, to transfer profits from one country to another for tax reasons or because the country of the direct investment enterprise imposes restrictions on the repatriation of income. Такая сделка может, к примеру, преследовать цель перевода прибыли из одной компании в другую по налоговым соображениям или по причине того, что страна предприятия, осуществившего прямые инвестиции, устанавливает ограничения на репатриацию дохода .
The sale included manufacturing facilities in Pennsylvania, Germany, China and India, as well as 20 distribution and service facilities in the United States. Сделка включала в себя продажу производственных мощностей в штате Пенсильвания, Германии, Китая и Индии, а также 20 сбытовых и сервисных объектов в США с общим количеством работающих около 2000 человек.
4.14 If a sale and leaseback transaction results in an operating lease and it is clear that the transaction is established at fair value, any profit or loss should be recognized immediately. 4.14 Если результатом сделки продажи и обратной аренды является операционная аренда и очевидно, что сделка совершена по реальной стоимости, любая прибыль или убыток должен признаваться без отсрочки.
Three hours ago, French Intelligence related to D.C. That an informant of theirs claims a major weapons sale Is about to go down in Chicago. Три часа назад французское Бюро сообщило в Вашингтон, что, по словам их осведомителя, крупнейшая сделка по продаже оружия вот-вот осуществится в Чикаго.
Больше примеров...
Продавать (примеров 62)
Look, if it helps me make a sale with a physician, I don't think it hurts to flirt a little. Слушай, если мне это помогает больше продавать врачам, то почему бы и не пофлиртовать немного.
Are you the reason Shane pulled out of the sale of the farm? Не из-за вас ли Шейн передумал продавать ферму?
The second prevents the disclosure and sale of customers' video-rental records without the customers' consent. Второй закон запрещает без согласия клиента разглашать и продавать информацию о том, какие видеозаписи он брал напрокат.
Concerns that some poorer countries were answering donor shortages by selling organs to richer countries led the World Medical Association (WMA) to condemn the purchase and sale of human organs for transplantation at Brussels in 1985, in 1987 and at Stockholm in 1994. Из-за опасений, что некоторые бедные страны могут продавать органы в более богатые страны, где наблюдается нехватка органов, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) осудила продажу человеческих органов для трансплантации в Брюсселе в 1985 и 1987 годах, а также в Стокгольме в 1994 году...
Some insolvency laws give the power of sale to the insolvency representative and impose a duty to obtain the best price reasonably obtainable at the time of sale. Некоторые законы о несостоятельности предусматривают право управляющего в деле о несостоятельности продавать такие активы и возлагают на него обязанность добиваться наилучшей цены, которую можно разумно получить в момент продажи.
Больше примеров...
Продать (примеров 85)
In 2008 Azerbaijan is planning the sale of the State's share of the largest mobile phone operator and one of the State-owned banks. Азербайджан планирует продать в 2008 году долю государства в компании, являющейся крупнейшим оператором на рынке мобильной телефонной связи, и один из государственных банков.
I hear "potential Brown Williamson lawsuit... jeopardizing the sale of CBS to Westinghouse." А я слышу:..."Своим иском "Браун и Уильямсон" поме- шает продать Си-Би-Эс "Вестингхаузу".
It's just, she told us that you're getting a little too comfortable there when she came over to sell all your stuff at our yard sale. Просто она сказала нам, что у нее ты чувствуешь себя как дома, когда она зашла, чтоб продать все твои вещи на нашей распродаже.
The claimant managed, through family members, to sell the property, but contends that the sale price was unfavourable due to the forced nature of the sale. При помощи членов семьи заявителю удалось продать имущество, но он утверждает, что эта сделка была для него невыгодной и носила вынужденный характер.
FIAT contested the decision but lost, resulting in the sale of SAFAT to Breda to form Breda-SAFAT. FIAT пытался оспорить решение, но проиграл и в результате был вынужден продать свой филиал конкуренту, что привело к образованию новой фирмы - Breda-SAFAT.
Больше примеров...
Продажной (примеров 40)
Taxes should encourage socially, economically and environmentally desirable behaviour, such as registering transactions or declaring the full sale value. Налоги должны стимулировать поведение, желательное в социальном, экономическом и природоохранном плане, например, регистрацию сделок или оглашение полной продажной цены.
De Dietrich claims compensation for the entire sale price of FRF 3,100,000 under this category of the claim. По данной статье претензии "Де Дитрих" испрашивает компенсацию полной продажной цены в З 100000 французских франков.
The Swiss buyer brought an action against the foreign seller (probably German), seeking reimbursement of the sale price. Швейцарский покупатель предъявил иностранному продавцу (возможно, из Германии) иск о возврате продажной цены.
Clearly, the sales are taxable in State S but it is also clear that the profits from these sales are less than the sale price. Очевидно, что продажи подлежат налогообложению в государстве S, но очевидно также и то, что прибыль от этих продаж меньше продажной цены.
The court ordered the defendant to pay, in addition to the sale price claimed, the costs of recovery for 790.00 Swiss francs pursuant to article 74 CISG. Помимо требуемой продажной цены, суд обязал ответчика выплатить также компенсацию в размере 790 швейц. фр. в соответствии со статьей 74 КМКПТ.
Больше примеров...
Покупки (примеров 76)
Those consequences could not be separated, since modern capital markets were organized in ways designed not so much to generate income and employment but to obtain profits from the purchase and sale of assets. Эти последствия нельзя игнорировать, поскольку современные рынки капиталов организуются не столько для того, чтобы генерировать доходы и занятость, сколько для обеспечения возможностей покупки и продажи активов.
However, in the situation where both parties contributed to the purchase price or the wife was supporting the husband through her domestic service, in the event of separation, both parties have interest in the property and the court will order sale and the proceeds shared proportionately. Однако в случае, когда обе стороны вносили средства в стоимость покупки или жена оказывала мужу поддержку, выполняя работу по дому, то в случае расторжения брака обе стороны имеют долю в таком имуществе и суд выносит решение о его продаже и пропорциональном разделе вырученной суммы.
Last, but not least, buyers have somewhere to file invoices and other documents relating to the sale. И наконец, что не менее важно, покупатель может хранить в данной папке счет-фактуры и другие документы, касающиеся оформления покупки.
In Imoti.need.bg can be pulished offers for Property rent, Roommates, Properties sale, Purchase of property, Rent, Hire out, Looking for rent. В Imoti.need.bg можна найти объявления для Новостройки, Продажи, Покупки, Сдавание, Соседей по квартире, Продажа, Покупка, Сдача в аренду, Поиск аренды Недвижимости, Продавать новый постройки, Новое жилище, Покупать, Сдача в аренду в наем, Искать квартиру.
Australians like to shop, as evidenced by the huge variety of local- and international-brand shops, and the crowds that gather at every clearance sale. Австралийцы любят делать покупки, что подтверждается огромным разнообразием магазинов местных и международных торговых марок, а также количеством людей, собирающихся на распродажах.
Больше примеров...
Покупку (примеров 61)
The Polish defendant, entered into business negotiations with a Chinese company aiming at a contract for the sale of machines to produce "dumplings". Ответчик из Польши вступил в деловые переговоры с китайской компанией с целью заключения договора на покупку пельменного оборудования.
The Solberg government signalled a drastic change of course in Norwegian agricultural policy by opening for more freely sale and purchase of farms, and seeking a development towards more sustainable fewer and bigger farms. Работа это кабинета ознаменовала крупные изменения в норвежской сельскохозяйственной политике, облегчившие покупку и продажу ферм и стимулирующие меньшее число более крупных фермерских хозяйств.
In 1920, Prohibition went into effect, making all manufacture, purchase, or sale of alcoholic beverages illegal. Через год вступил в силу «сухой закон», делая незаконным все производство, покупку или продажу спиртных напитков.
In 1985, 1986 and 1994, the World Medical Association condemned the purchase and sale of human organs for transplantation. В 1985, 1986 и 1994 годах Всемирная медицинская ассоциация осудила покупку и продажу органов человека в целях трансплантации.
By virtue of the dominant position of the supplier in respect of the requested product, he is able to impose as a condition for its sale the acceptance of the other products. В силу доминирующего положения поставщика в отношении запрашиваемого товара он может навязывать в качестве условия его продажи согласие на покупку других товаров.
Больше примеров...
Торги (примеров 18)
While the sale was on-going, the building was gazetted as a national monument on 10 February 2003, with the exterior façade coming under protection. В то время, когда продолжались ещё торги, дом МакДональда был включён в число памятников национального значения 10 февраля 2003 года, его внешний фасад попал под охрану государства.
The sale of a new license is usually conducted by public auction. Продажа новой лицензии обычно осуществляется через публичные торги.
At absence of the demand of buyers during certain time for the objects exposed on the exchange tenders, apply the mechanism of step-by-step decrease of the initial price of sale. При отсутствии спроса у покупателей в течение определенного времени на объекты, выставленные на биржевые торги, применяется механизм пошагового снижения стартовой цены продажи.
The joint hearing was successfully concluded after two days and the courts issued complementary orders permitting the sale of assets in both countries to a single successful purchaser. Двумя днями позже совместное слушание успешно завершилось, и суды вынесли дополнительные постановления, разрешающие продажу активов в обеих странах одному и тому же покупателю, выигравшему торги.
In 2008, South Africa, Botswana, Namibia and Zimbabwe held a legal joint sale behind closed doors in Namibia of seven tons of ivory, earning more than US$1.18 million, to Chinese and Japanese bidders. В 2008 году Южная Африка, Ботсвана, Намибия и Зимбабве провели совместный сбыт через торги семи тонн слоновой кости для китайских и японских участников, заработав больше, чем 1180000 долларов США.
Больше примеров...
Продажная (примеров 14)
The lease payment and the sale price are usually interdependent since they are negotiated as a package. Арендная плата и продажная цена обычно взаимосвязаны, поскольку определяются в рамках единого пакета.
For example, the sale prices of their publications, set at Headquarters, are too high for the markets in their regions. Так, продажная цена их изданий, которая устанавливается в Центральных учреждениях, слишком высока для рынков их регионов.
If the sale price is above fair value, the excess over fair value should be deferred and amortized over the period for which the asset is expected to be used. Если продажная цена выше реальной стоимости, то излишек по сравнению с подлинной стоимостью должен откладываться и амортизироваться в течение всего срока ожидаемого использования актива.
The sale price for the 10 per cent interest sold in 1997 was significantly less than that of the 10 per cent interest sold in 1992. Продажная цена 10-процентной доли, проданной в 1997 году, была значительно меньше 10-процентной доли, проданной в 1992 году.
According to the information provided to the Advisory Committee, the sale values of several assets are below their residual values, while the sale values of some other assets are above their residual values. Согласно представленной Консультативному комитету информации продажная стоимость одной части имущества была ниже его остаточной стоимости, а продажная стоимость другой части имущества была выше его остаточной стоимости.
Больше примеров...
Sale (примеров 22)
It is easy to work with Smart Sale Shop! С программой Smart Sale Shop легко работать!
Designed to replace stand-alone cash registers, Smart Sale Shop will give you real time visibility of your sales and the information required to make smart decisions. Придя на замену автономным кассовым аппаратам, система Smart Sale Shop в режиме реального времени может отобразить отчет о продажах и информацию, необходимую для принятия важных решений.
"K-Mix" versions of "Waka Waka (This Time for África)" and "Waka Waka (Esto es Africa)" were also included in the singer's ninth studio album, Sale el Sol, which she released in October the same year. Версии «K-Mix» для песен «Waka Waka (This Time for África)» и «Waka Waka (Esto es Africa)» были также включены в 9-й студийный альбом певицы Sale el Sol, релиз которого прошёл в октябре 2010 года.
She became the hostess of the game show Sale of the Century in late 1984 after a brief period as hostess/letter turner on Wheel of Fortune in 1982. В конце 1984 года стала хостес на телеигре - Sale of the Century, после краткого периода работы в качестве хостесс на программе Wheel of Fortune в 1982 году.
The War of Ferrara (also known as the Salt War, Italian: Guerra del Sale) was fought in 1482-1484 between Ercole I d'Este, duke of Ferrara, and the Papal forces mustered by Ercole's personal nemesis, Pope Sixtus IV and his Venetian allies. Феррарская война, также известная как Война из-за соли (итал. Guerra del Sale, 1482-1484) - война, в которой Венецианская республика воевала против Феррарского герцогства, поддержанного Миланским герцогоством и Неаполитанским королевством.
Больше примеров...