Английский - русский
Перевод слова Sale

Перевод sale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продажа (примеров 987)
For opium-producing farmers, the sale of opium represents on average 62 per cent of their annual cash income. Фермерам - производителям опия его продажа обеспечивает в среднем 62 процента их годового денежного дохода.
The sale of explosives or their accessories shall be subject to presentation of the following: Продажа взрывчатых веществ и связанных с ними принадлежностей осуществляется при условии соблюдения следующих требований:
The profile of the gift shop will be expanded to include the sale of United Nations branded items to be produced in the host country, as well as the sale of books and United Nations publications. Сфера деятельности сувенирного магазина будет расширена, и в нее будет включена продажа изделий под маркой Организации Объединенных Наций, производимых в принимающей стране, а также продажа книг и изданий Организации Объединенных Наций.
A. Sale of ozone-depleting substances to seagoing vessels А. Продажа озоноразрушающих веществ морским судам
The official figures stated that month-to-date average home sale Calgary in July is $464,899, down from June's $481,964 but last year it was $436,782. Average single-family home prices peaked in July 2007 at $505,920. Такая операция как продажа квартиры в Аурангабаде для россиян упрощена в связи с действующим индийско-российским соглашением, благодаря которому денежные средства могут свободно перемещаться и быть максимально защищенными.
Больше примеров...
Торговля (примеров 200)
The definition of the sale of children should, therefore, be as comprehensive and wide as possible. В этой связи определение понятия "торговля детьми" должно быть максимально емким и широким.
Factors affecting population movements include access to land for cultivation, opportunities for employment and the sale of bush products, as well as food distributions. На передвижение населения влияли такие факторы, как доступ к возделываемым земельным угодьям, возможности трудоустройства и торговля изделиями из кустарниковой растительности, а также распределение продуктов питания.
Other "war economies" can develop, such as trafficking in arms or misappropriation and sale of humanitarian assistance. Могут развиваться и другие отрасли «военной экономики», такие, как незаконная торговля оружием или присвоение и продажа гуманитарной помощи.
Trafficking in persons, that is, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, harbouring or transfer to another person for the purpose of their exploitation, is punishable by deprivation of liberty for a term of 4 to 10 years. Торговля людьми, то есть купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, укрывание или передача другому лицу, совершённое в целях его эксплуатации, наказывается лишением свободы на срок от четырёх до десяти лет.
In this connection, the Andorran Penal Code establishes five criminal offences or categories of criminal offences in relation to money-laundering which are as follows: drug trafficking, kidnapping, the illegal sale of arms, procurement and terrorism. В связи с этим в Уголовном кодексе Андорры оговорено пять правонарушений или категорий уголовных правонарушений, связанных с отмыванием денег: оборот наркотиков, незаконное лишение свободы, незаконная торговля оружием, сводничество или терроризм.
Больше примеров...
Купля-продажа (примеров 55)
Therefore, a sale of goods in transit is not a contract "involving the carriage of goods" within the meaning of article 67. Поэтому купля-продажа товара в пути не является договором, который "предусматривает перевозку товара" в значении статьи 67.
Trafficking in persons, that is, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, harbouring or transfer to another person for the purpose of their exploitation, is punishable by deprivation of liberty for a term of 4 to 10 years. Торговля людьми, то есть купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, укрывание или передача другому лицу, совершённое в целях его эксплуатации, наказывается лишением свободы на срок от четырёх до десяти лет.
The offence is reflected in acts such as purchase or sale of human beings or their recruitment, transport, transfer, concealment or reception for the purpose of their exploitation; the commission of any of these acts constitutes a formal element of a crime. Структура диспозиции данного состава преступления выражена в таких действиях, как купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение, совершенные в целях его эксплуатации, совершение каждого из которых образует оконченный состав преступления.
3C "Sale of goods" ЗС "Купля-продажа товаров"
In an obiter dictum, a German court of appeal stated that the sale of standard software can be considered a sale of goods, at least where the software is not custom-made. A German court of first instance reached the same result on a previous occasion. В своем мнении апелляционный суд Германии заявил, что купля-продажа стандартного программного обеспечения может рассматриваться как купля-продажа товаров по меньшей мере в тех случаях, когда такое программное обеспечение не изготовлено по особым спецификациям.
Больше примеров...
Распродажа (примеров 174)
Dunder mifflin is having our first ever garage sale. В Дандер Мифлин - наша первая гаражная распродажа.
But you better fork over the cash before the sale ends. Но тебе лучше заплатить, пока распродажа не закончилась.
They're having a huge sale. У них на днях суперская распродажа.
It's a fire sale. У нас горячая распродажа.
Sale's been on since Monday. Распродажа началась в понедельник.
Больше примеров...
Сбыт (примеров 96)
Please provide the CTC with an outline of the Djibouti legislation relating to the regulation of the manufacture, sale, possession, storage and transport of weapons and explosives in Djibouti. Просьба кратко изложить Комитету содержание законодательства Джибути, регулирующее изготовление, сбыт, владение, хранение и транспортировку оружия и взрывчатых веществ.
In Denmark the sale and import of PCBs have been banned since October 1986, and since December 1998 the prohibition also included instruments containing the substances. В Дании сбыт и импорт ПХД запрещены с октября 1986 года, а с декабря 1998 года под запрет попали инструменты, содержащие такие вещества.
Possession, use, manufacture, import/export, acquisition, sale, delivery, movement or transfer of firearms, their parts and components and ammunition, other weapons or explosives Хранение, использование, изготовление, импорт/ экспорт, приобретение, сбыт, доставка, перевозка или передача огнестрельного оружия, комплектующих деталей к нему и его компонентов и боеприпасов, других видов оружия или взрывчатых веществ
The information gathered by governmental agencies on the movements of firearms could also be utilized in lawsuits against arms manufacturers and traders who violate national regulations concerning legal sale and distribution. Информация о поставках стрелкового оружия, собранная правительственными учреждениями, может также использоваться в судебных исках, возбуждаемых против производителей оружия и торговцев, которые нарушают национальные положения, регулирующие законную продажу и сбыт.
The main activities of "Romat" are manufacturing and sale of medical products, personal hygiene products, children's nutrition and syringes. Основные направления деятельности компании «Ромат» - производство и сбыт лекарственных средств, оптово-розничная продажа медикаментов, предметов личной гигиены, детского питания, косметических средств.
Больше примеров...
Реализация (примеров 32)
Sale of articles at the Exhibition should be made in compliance with the effective legislation of Ukraine. Реализация товаров на выставке осуществляется в соответствии с действующим законодательством Украины.
Slots used by GB Airways at London Heathrow Airport were not included in the sale, these were sold to other airlines for an estimated £100 million. Используемые ранее GB Airways слоты на рейсы из лондонского аэропорта Хитроу не были включены в условия контракта по приобретению перевозчика и их реализация сторонним авиакомпаниям принесла по оценкам экспертов дополнительную прибыль около ста миллионов фунтов стерлингов.
The sale of seized property takes place in accordance with the procedure laid down by law, providing that such sale is not prohibited in the requesting country; Реализация конфискованного имущества должна осуществляться в соответствии с процедурами, установленными законом, если она не запрещена в запрашивающем государстве;
A ban on the sale of tobacco products to persons under 18 has been introduced, and the sale of alcohol to persons under 21 is prohibited (art. 159 of the Code on Public Health and the Health-care System). Введен запрет на продажу табачных изделий лицам, не достигшим 18 лет, и запрещена реализация алкогольной продукции лицам в возрасте до двадцати одного года (статья 159 Кодекса "О здоровье народа и системе здравоохранения").
The main sources of revenue were fishing royalties, the sale of stamps and philatelic material and the sale of handicrafts. Основными источниками доходов являются плата за концессию на ловлю раков, продажа почтовых марок и других предметов филателии, а также реализация ремесленно-кустарных изделий.
Больше примеров...
Сделка (примеров 81)
There is a surefire sale, but it's a two-men job. Есть одна верная сделка, но для нее нужны двое.
From the first moment onwards, we take care of all necessary transactions so that the purchase or sale of you property is completed without any problems. Мы берем на себя заботу с начала и до конца о всех документах и чтобы сделка смогла завершится в самые удачные сроки для всех сторон.
If it is accounted for as a sale, the continuing involvement of the seller may delay the recognition of revenue. Если она проводится как сделка купли-продажи, учет дохода может быть отсрочен в силу продолжающегося участия продавца.
Every sale, every transaction, every piece of paper that went through his shops, we go through it all. Каждая продажа, каждая сделка, Каждый клочок бумаги, который прошел через его магазины, мы проверим все!
March 24 - New Brunswick Premier Shawn Graham announces the proposed sale of NB Power falls through, citing Hydro-Québec's "concerns over unanticipated costs". 24 марта - премьер-министр Нью-Брансуика Шон Грэм объявил о том, что сделка о продаже NB Power компании Hydro-Québec сорвалась.
Больше примеров...
Продавать (примеров 62)
Up to mid-2012, Indian nationals Amit Patel, alias "Rinko", and Vipul Mendapara assisted Mr. Mutoka in the sale of his gold. До середины 2012 года гражданин Индии Амит Патель, он же Ринко, и Випуль Мендапара помогали г-ну Мутоке продавать его золото.
If we pay off Dockery, Audrey's got no reason to follow through with the sale of the house. Если мы расплатимся с Докери, у Одри не будет причин продавать дом.
The right to distribute copies of the work by any means: sale, hire, etc. (the right to distribution); распространять экземпляры произведения любым способом: продавать, сдавать в прокат и т.д. (право на распространение);
The new regulation states that without the consent from the data subject it is prohibited for a public authority to sell personal information concerning the data subject, unless the sale is permitted by law or by a decision of the Government. Новое положение гласит, что без согласия субъекта данных государственным органам запрещается продавать информацию личного характера, касающуюся субъекта данных, за исключением случаев, когда продажа разрешена законом или осуществляется по решению правительства.
These administrations (before issuing sale permits) verify documents on companies (e.g. their set-up documents, business addresses) and on the products they intend to sell (e.g. technical documentation). Соответствующие бюро (до выдачи разрешений на право продажи) проверяют документацию, касающуюся компаний (например, их учредительные документы, служебные адреса) и продукции, которую они намерены продавать (например, техническую документацию).
Больше примеров...
Продать (примеров 85)
You were entrusted with more than a mere sale of jewelry. Вам поручили не просто продать драгоценности.
I've heard Marko may have been reconsidering the sale. Я слышал, Марко передумал, и решил продать землю.
I'm driving a couple of ponies over to the sale in Show Low next morning. Утром я везу двух пони на ярмарку, хочу продать.
Often the purchaser was arranged in advance, and the sale was a form of symbolic separation and remarriage, as in a case from Maidstone, where in January 1815 John Osborne planned to sell his wife at the local market. Часто сделка с покупателем была обговорена заранее, и продажа в таком случае принимала форму символического развода и повторного вступления в брак, как в случае из Мэйдстоуна, где в январе 1815 года Джон Осборн планировал продать свою жену на местном рынке.
A supplier of inventory or equipment may wish to meet its customer's need for credit by supplying the goods to the customer directly or to a finance house or other lender who may then sell the goods on a "conditional sale" to the buyer. Поставщик инвентарных запасов или оборудования может проявить желание удовлетворить потребности своего клиента в кредитовании на основе поставки товаров непосредственно клиенту или же финансовой компании или другому кредитору, который может впоследствии продать товары покупателю на основе "условной продажи".
Больше примеров...
Продажной (примеров 40)
Subsequently, the plaintiff sued for payment of the sale price. Впоследствии он предъявил ответчику иск об уплате продажной цены.
On the other hand, one court invoked article 55 to determine the sale price of raw materials not agreed upon beforehand by the parties. С другой стороны, один суд сослался на статью 55 с целью установления продажной цены на сырье, которая не была заранее согласована сторонами.
In exchange for your help, your loyalty and your services as my personal valet, I pledge to you 1.5% of the net sale price. В обмен за твою помощь, верность и услуги в качестве моего личного лакея я обязуюсь выплатить тебе 1,5% продажной цены.
A valuation must be carried out on the basis of the sale value, the utility value or the cost of repurchase. Оценка должна производиться на основе продажной стоимости, показателей полезности или стоимости обратной покупки.
The court ordered the defendant to pay, in addition to the sale price claimed, the costs of recovery for 790.00 Swiss francs pursuant to article 74 CISG. Помимо требуемой продажной цены, суд обязал ответчика выплатить также компенсацию в размере 790 швейц. фр. в соответствии со статьей 74 КМКПТ.
Больше примеров...
Покупки (примеров 76)
These effects spread globally due to the sale and purchase of opaque credit default derivatives between financial institutions worldwide. Последствия распространились по всему миру в результате продажи и покупки непрозрачных кредитно-дефолтных деривативов мировыми финансовыми институтами.
In respect of the sale, purchase, lease or other disposition of diplomatic property, permanent missions should apply to the Office of the Foreign Missions, which would respond within 60 days. В отношении продажи, покупки, аренды дипломатической собственности или распоряжения ею каким-либо иным образом постоянные представительства должны обращаться в Управление по делам иностранных представительств, которое даст ответ в течение 60 дней.
Warren started poking us about finishing the sale of the restaurant... is that what you want? Уоррен стал насмехаться по поводу завершения сделки покупки ресторана... Ты этого хочешь?
Several ESCWA member countries made rediscount mechanisms more sensitive to market conditions, and the sale and purchase of central bank paper and treasury bills were used more widely in the management of liquidity. Несколько стран - членов ЭСКЗА повысили степень восприимчивости механизма переучета к меняющимся рыночным условиям и расширили практику продажи и покупки бумаг центрального банка и казначейских векселей в качестве инструмента управления ликвидностью.
These changes aim to prevent distressed debt funds (i.e., vulture funds) from making a profit by buying claims at a deep discount and tendering them for a buy-back under the facility and to discourage the sale of debt from official to commercial creditors. Эти изменения призваны не допустить того, чтобы фонды, скупающие безнадежные долги (например, фонды-стервятники), извлекали прибыль путем покупки требований со значительной скидкой и их предложения к обратному выкупу по линии Фонда, а также дестимулировать продажу долгов официальными кредиторами коммерческим.
Больше примеров...
Покупку (примеров 61)
The Polish defendant, entered into business negotiations with a Chinese company aiming at a contract for the sale of machines to produce "dumplings". Ответчик из Польши вступил в деловые переговоры с китайской компанией с целью заключения договора на покупку пельменного оборудования.
The Solberg government signalled a drastic change of course in Norwegian agricultural policy by opening for more freely sale and purchase of farms, and seeking a development towards more sustainable fewer and bigger farms. Работа это кабинета ознаменовала крупные изменения в норвежской сельскохозяйственной политике, облегчившие покупку и продажу ферм и стимулирующие меньшее число более крупных фермерских хозяйств.
The Foreign Exchange Control Order was amended so that transactions by residents concerning sale and purchase of goods, involving movement of goods between foreign countries in which the destination of petroleum or petroleum products is Haiti, shall be subject to licence of the Government. В Приказ о контроле над иностранной валютой были внесены поправки, в соответствии с которыми для осуществления проживающими в Японии лицами деловых операций, предусматривающих продажу и покупку товаров и перемещение товаров между другими странами, в которых пунктом назначения нефти или нефтепродуктов является Гаити, необходима лицензия правительства.
If a property deed isn't 100% in order our solicitors will cancel the sale. Если что нибудь с Нотариальным актом на покупку недвижимости не в порядке, наши адвокаты аннулируют сделку.
As in the traditional auction sale, all buyers have the right to arbitrate a vehicle purchase if expectations are not met. В случае традиционных аукционных торгов каждый покупатель имеет право оспорить сделанную покупку.
Больше примеров...
Торги (примеров 18)
Harvey and I went to the hospital, so we pushed the sale. Мы с Харви поехали в больницу и перенесли торги.
You wanted me to tell you when the funny-money guys were ready to make a sale? Ты ведь хотел, чтобы я сказал тебе, когда богатенькие ребята устроят торги?
The sale of a new license is usually conducted by public auction. Продажа новой лицензии обычно осуществляется через публичные торги.
The joint hearing was successfully concluded after two days and the courts issued complementary orders permitting the sale of assets in both countries to a single successful purchaser. Двумя днями позже совместное слушание успешно завершилось, и суды вынесли дополнительные постановления, разрешающие продажу активов в обеих странах одному и тому же покупателю, выигравшему торги.
15 days prior to exhibiting object to the tenders, SPC sale agent - investment firm "Davinkom" publishes the information in mass-media about object and gives to Republican real estate exchange the application of exhibiting the given object to the exchange tenders. За 15 дней до выставления объекта на торги агент ГКИ по продаже - инвестиционная фирма «Давинком» публикует информацию в СМИ об объекте и предоставляет в РБН заявку о выставлении на биржевые торги данного объекта.
Больше примеров...
Продажная (примеров 14)
The agreed sale price was 15,000 euros, payable 14 days before the delivery of the machine. Согласованная продажная цена составляла 15000 евро, подлежащих уплате за 14 дней до демонтажа станка.
The sale price for the 10 per cent interest sold in 1997 was significantly less than that of the 10 per cent interest sold in 1992. Продажная цена 10-процентной доли, проданной в 1997 году, была значительно меньше 10-процентной доли, проданной в 1992 году.
This may result in the Tribunal being exposed to a risk of losing income that it could earn from selling assets earlier, as the longer they remain unsold the less the sale value could be. В результате этого Трибунал может подвергаться опасности потерять средства, которые он мог бы получить, если бы продал имущество раньше, поскольку чем дольше имущество остается непроданным, тем меньше может оказаться его продажная стоимость.
The Panel notes that information is usually valued by reference to its market value - that is, a sale price or ascertainable future income stream. Группа отмечает, что мерой стоимости информации обычно является ее рыночная цена, т.е. продажная цена или поддающийся установлению поток будущих поступлений.
Inventories should be measured at the lower of cost and net realizable value (the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale). Стоимость товарно-материальных запасов следует определять по меньшей из двух величин: себестоимости или чистой реализационной стоимости (расчетная продажная цена при обычном ходе дел за вычетом расчетных издержек по доработке и расчетных издержек по продаже).
Больше примеров...
Sale (примеров 22)
At first, the Land League campaigned for the "Three Fs" - fair rent, free sale and fixity of tenure. Идеологической основой Лиги была программа трёх F: (Fixity of tenure, Free sale, Fair rents).
Aside from his projects with The Frames and Irglová, Hansard also took part as a member of the band on the 2006 Oxfam charity album, The Cake Sale. В 2006 году помимо проектов с группой The Frames и Иргловой, Хансард также был членом группы Oxfam, выпустив благотворительный альбом The Cake Sale.
Outdated version of the program mark with End of Sale status after the loss of relevance of the old version of the program. По мере выхода новых версий программы и потери актуальности старых, устаревшая версия программы получает статус End of Sale, что означает прекращение продажи и поставки пользователям.
If you are looking for a business solution to save your time with automated reservations, improve service with a powerful guest database and maximize efficiency with table management tools, then we offer you Smart Sale Restaurant software package. Хотите сберечь время, автоматизировать процесс бронирования, повысить уровень обслуживания клиентов, имея под рукой удобную базу данных клиентов, а также множество инструментов для организации управления вашего бизнеса? Тогда, программный пакет Smart Sale Restaurant вам просто необходим!
By pushing buttons [Purchase]/[Sale] from above of the page you can switch between Purchase and Sale traffic systems. Переключение между системами по покупке(Purchase) и продаже(Sale) трафика осуществляется кнопками [Purchase]/[Sale] сверху.
Больше примеров...