The state of Washington does not allow the sale of firearms in the business premises of a grocer. |
В штате Вашингтон нельзя продавать огнестрельное оружие в продуктовом магазине. |
But authorizing the sale of assets and the administration of assets might prevent Mexico from adopting article 15. |
Однако разрешение продавать активы и управлять активами могло бы помешать Мексике принять статью 15. |
This system makes it possible for smallholders to raise enough food for their families, with small surpluses for cash sale. |
Благодаря применению этой системы сельские фермеры могут производить достаточно продовольствия для своих семей и продавать на сторону его излишки. |
Up to mid-2012, Indian nationals Amit Patel, alias "Rinko", and Vipul Mendapara assisted Mr. Mutoka in the sale of his gold. |
До середины 2012 года гражданин Индии Амит Патель, он же Ринко, и Випуль Мендапара помогали г-ну Мутоке продавать его золото. |
Shakers were the first large producers of medicinal herbs in the United States, and pioneers in the sale of seeds in paper packets. |
Шейкеры стали первыми в США крупными поставщиками лекарственных трав, а также первыми начали продавать семена в бумажных пакетиках. |
If we pay off Dockery, Audrey's got no reason to follow through with the sale of the house. |
Если мы расплатимся с Докери, у Одри не будет причин продавать дом. |
Negotiable bills of lading have been indispensable to the financing and conduct of international trade, making possible the sale and transportation of goods between parties located in distant parts of the world. |
Оборотные коносаменты необходимы для финансирования и осуществления международной торговли, поскольку они позволяют продавать и перевозить товары между сторонами, находящимися в отдаленных частях мира. |
The introduction of unleaded petrol may be supported by a distribution system that allows for separate storage, transport and sale of leaded and unleaded petrol. |
Введение неэтилированного бензина может поддерживаться соответствующей системой его распределения, которая позволяет отдельно хранить, транспортировать и продавать этилированный и неэлитированный бензин. |
As is well known, United States law permits the sale of medicine, medical supplies and agricultural products to Cuba. |
Широко известно, что законы Соединенных Штатов Америки позволяют продавать Кубе лекарственные препараты, медицинские товары и сельскохозяйственные продукты. |
Look, if it helps me make a sale with a physician, I don't think it hurts to flirt a little. |
Слушай, если мне это помогает больше продавать врачам, то почему бы и не пофлиртовать немного. |
The trafficking, sale and all forms of exploitation of children (art. 60). |
осуществлять торговлю детьми, продавать детей и подвергать их любым формам эксплуатации (статья 60). |
Since you won't go through with the sale of the house, I'm banishing you to the East wing. |
Така как ты не хочешь продавать дом, ты отправляешься в Западное крыло. |
The Radiation Protection Act 196511 prohibits (absent the Minister of Health's specific approval) the manufacture, sale, import, export, storage or transport of radioactive material. |
Закон 1965 года о радиационной безопасности запрещает (без конкретного разрешения министра здравоохранения) производить, продавать, импортировать, экспортировать, хранить или перевозить радиоактивные материалы. |
Sir, this is not something you want to sale! |
Сэр, вы не хотите это продавать! |
Poppy cultivation, which allows for the production of drugs and their subsequent sale, is a source of national, regional and global concern because the profits from drugs make it possible to finance terrorism. |
Возделывание мака, которое и позволяет производить наркотики, а затем их продавать - это источник национальной, региональной и глобальной обеспокоенности, поскольку прибыли, получаемые от наркотиков, позволяют финансировать терроризм. |
And did he say why he decided to pull out of the sale? |
А не говорил, почему передумал продавать? |
Both laws prohibit the sale, purchase and dealing in, directly or indirectly, any tissue or body parts. |
В обоих законах запрещается прямо или косвенно продавать, покупать или прямо или косвенно участвовать в торговле тканями или органами человека. |
Question 3: Amend as follows: "Is the sale of alcohol permitted in the following places? |
Вопрос З: изменить формулировку следующим образом: "Разрешается ли продавать алкогольные напитки в следующих местах? |
Recent regulations prohibit those under 50 years of age from trading and forbid the sale of goods outside the market building, while public officials patrol markets to suppress the activity of various traders and confiscate their wares. |
Принятые недавно нормативные акты запрещают лицам в возрасте до 50 лет заниматься торговлей и запрещают продавать товары за пределами здания рынка, а государственные чиновники патрулируют рынки, пресекая деятельность различных торговцев и конфискуя их товар. |
The right to distribute copies of the work by any means: sale, hire, etc. (the right to distribution); |
распространять экземпляры произведения любым способом: продавать, сдавать в прокат и т.д. (право на распространение); |
Are you the reason Shane pulled out of the sale of the farm? |
Не из-за вас ли Шейн передумал продавать ферму? |
So, how are you going to handle the sale? |
Так как ты собираешься продавать? |
Must a sales director/head of a sales department sale? |
Должен ли начальник отдела продаж сам продавать? |
It is true that Mexico's new legislation permits the sale of ejidos but not of comunidades agrarias. |
Согласно действующему в Мексике законодательству, земли, принадлежащие эхидо, в отличие от общинных земель теперь действительно разрешается продавать. |
Several banned the sale of textiles made with Uzbekistani cotton or the use of such in their merchandise. |
Некоторые из них отказались продавать текстильные изделия, изготовленные из узбекского хлопка, а также от его использования в своих товарах. |