Английский - русский
Перевод слова Sale
Вариант перевода Продажа

Примеры в контексте "Sale - Продажа"

Примеры: Sale - Продажа
Although the survey does not include data disaggregated by economic activity, the Ministry of Labour indicates that the most common informal activities include the sale of clothing, food, shoes, chewing gum and newspapers. Хотя в обследовании не представлено данных с разбивкой по видам деятельности, Министерство труда указывает, что наиболее широко распространенными видами неформальных видов деятельности являются: продажа одежды, пищи, обуви, газет и журналов, рабочие по сбору сока каучуковых деревьев.
We will consider and discuss with potential partners any partnership conditions, including sale of the whole property, creation of a joint-venture, lease or lease with the right to purchase, etc. Условия сотрудничества могут рассматриваться любые, в том числе продажа всего комплекса, части, создание совместного предприятия, аренда или аренда с правом выкупа площадей и т.д. и подлежат обсуждению с возможными партнерами.
He also sold the unique 1855 Sweden Treskilling Yellow stamp at auction in 1996, which at the time was the highest price ever paid for a single stamp, eclipsed in 2014 by the sale of the British Guiana 1c magenta. Фельдман также продал уникальный шведский Жёлтый трёхскиллинговик 1855 года на аукционе в 1996 году по цене, которая на тот момент была самой высокой ценой, когда-либо уплаченной за одну почтовую марку, и которую затмила в 2014 году продажа Британской Гвианы.
The sale includes a buyback clause giving Barcelona the option to re-sign Bojan in 2012 or obligatory in 2013, although with the option of Roma paying an additional €28 million to retain the player. Продажа включала в себя предложение о выкупе, которое давало «Барселоне» опцию повторно подписать Кркича в 2012 году или обязательно в 2013 году, но при этом «Рома» могла доплатить дополнительно 28 млн евро, чтобы сохранить игрока у себя.
One sale in 1756 in Dublin was interrupted by a group of women who "rescued" the wife, following which the husband was given a mock trial and placed in the stocks until early the next morning. Одна продажа в 1756 году в Дублине была прервана группой женщин, которые «спасли» жену, после чего муж подвергся судилищу и был помещён в загон со скотом до раннего утра следующего дня.
The proliferation of small arms and light weapons plays a significant role in exacerbating conflicts and underdevelopment, but it is not the legitimate international trade in arms, or the sale of weapons to law-abiding citizens in stable societies, that contributes most significantly to these problems. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений играет существенную роль в обострении конфликтов и укоренении отсталости, но в то же время легальная международная торговля оружием или продажа оружия законопослушным гражданам в стабильных обществах вовсе не являются важнейшими причинами происхождения этих проблем.
However, under the IPR laws of most common law countries, a sale or licence by the right-holder will only free the protected product from the IPR in the absence of any restrictive conditions in the agreement (which may be subject to competition controls). Однако в соответствии с законами о ПИС большинства стран, в которых действует система общего права, продажа или предоставление лицензии правообладателем освобождает запатентованный продукт от защиты ПИС только в случае отсутствия каких-либо ограничительных условий в соглашении (на которое могут распространяться меры контроля за конкуренцией).
The forms indicate issuance from a government organization, complete with the required stamps and signatures indicating approval and issuance in Kinshasa and Lubumbashi. RCD-Goma's representatives in Dar es Salaam coordinate the receipt, forwarding and sale of gold and diamond shipments. Формы снабжены всеми требуемыми печатями и подписями, указывающими на то, что они утверждены и выданы в Киншасе или Лубумбаши. Получение, экспедиторская обработка и продажа партий золота и алмазов координируются представителями КОД-Гома в Дар-эс-Саламе.
In other legal systems, some transfer of title devices, such as a sale with a right of redemption, are also subjected to a specific regime in the same manner as retention-of-title devices. В других правовых системах некоторые виды механизмов, предусматривающие передачу правового титула, например продажа с возможностью обратного выкупа, также подлежат особому режиму регулирования, наравне с механизмами, предусматривающими сохранение правового титула.
Some States also prescribe special procedures for naming a manager, for operating the business, for alerting suppliers of the secured creditor's rights and for informing customers that what looks like an ordinary-course-of-business sale is in fact part of an enforcement process. Некоторые государства также предусматривают специальные процедуры назначения управляющего, эксплуатации предприятия, уведомления поставщиков о правах обеспеченного кредитора и информирования клиентов о том, что продажа предприятия, кажущаяся обычной предпринимательской операцией, на самом деле является частью процесса реализации.
The sale and possession of particularly dangerous weapons that might be used by terrorists, such as automatic and sawed-off weapons, firearms that have had their serial numbers altered or obliterated, and destructive devices are restricted and subject to more stringent requirements. Продажа и хранение особенно опасных видов оружия, которые могут использоваться террористами, таких, как автоматическое и обрезное оружие стрелковое оружие с измененными или стертыми серийными номерами, а также взрывные устройства, ограничены, и на них распространяются более строгие требования.
Currently, it is unlawful for anyone to import or export any goods whose use, sale, possession, import or export is prohibited or contrary to restrictions imposed by the FSM, unless the importer or exporter has a valid permit or license. В настоящее время противозаконными являются ввоз и вывоз любых товаров, использование, продажа, владение, ввоз и вывоз которых запрещены или не отвечают ограничительным положениям, действующим в ФШМ, за исключением случаев, когда импортер или экспортер имеют действующее разрешение или лицензию.
There were savings of $638,700 under this heading since the transfer of UNPF assets to UNTAES, UNMIBH and UNPREDEP and the sale of UNPF assets to IFOR reduced requirements to transport equipment to the United Nations Logistics Base at Brindisi. По этому разделу достигнута экономия в размере 638700 долл. США, обусловленная тем, что передача активов МСООН в распоряжение ВАООНВС, МООНБГ и СПРООН, а также продажа СВС активов МСООН привели к сокращению потребностей в перевозках имущества на базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Other States protect the rights of creditors with a higher priority ranking by providing that any realization sale by a creditor with a lower priority ranking cannot affect the rights of a senior creditor. В других государствах защита прав кредиторов, имеющих более высокий уровень приоритета, обеспечивается с помощью правила, согласно которому любая продажа активов с целью реализации обеспечительных прав со стороны кредитора, имеющего более низкий уровень приоритета, не может затронуть прав старшего кредитора.
Purchase or sale of amounts of US$ 10,000 or more or the equivalent in other currencies; покупка и продажа валютных средств, составляющих или превышающих сумму в 10 тысяч американских долларов (10000 долл. США) или эквивалентную ей сумму в другой валюте;
Most often, however, the sale is immediate, and it is only the transfer of title that is made conditional upon the buyer paying the price. В отдельных случаях продажа ставится в зависимость от уплаты покупателем полной цены, однако чаще всего она осуществляется незамедлительно, а в зависимость от уплаты цены покупателем ставится лишь передача правового титула.
(a) Total agricultural production by end use (intra-farm, inter-farm, own account consumption, sale for final consumption, sale for intermediate consumption and for capital formation) by principal goods а) валовой объем сельскохозяйственного производства в разбивке по конечному использованию (в сельском хозяйстве, вне сельского хозяйства, производство для собственного потребления, продажа для конечного потребления, продажа для промежуточного потребления и капиталообразование) в разбивке по основным видам товаров;
They also perform some supplementary economic activities, such as petty trading (selling food), handicrafts (basket-making, pottery), cotton spinning, building (in certain ethnic groups), manufacture and sale of alcoholic drinks. Они также занимаются некоторой дополнительной экономической деятельностью: мелкой торговлей (продажа продовольственных товаров), ремеслами (изготовление плетеных изделий, изделий из глины и т.п.), прядением, каменно-строительными работами (в отдельных этнических общинах), изготовлением и продажей алкогольных напитков и т.п.
Sale, trafficking and abduction Продажа детей, торговля детьми и похищение детей
Under the Production and Sale of Alcoholic Products (State Regulations) Act of 20 July 1998, in the territory of Belarus the sale of alcoholic products to persons below the age of 18 is prohibited. В соответствии с Законом Республики Беларусь "О государственном регулировании производства и оборота алкогольной продукции" от 20 июля 1998 года на территории Республики Беларусь запрещается продажа алкогольной продукции физическим лицам моложе 18 лет.
mechanical factory "Carpathians" Lviv, Ukraine: sale of autotowers, Skylift of brands AGP (motor-car hydraulic lift), with the height of getting up of tube on 18, 22, 28 meter. оао механический завод Карпаты, Львов, Украина: продажа автовышек марок АГП (автомобильный гидравлический подъемник),с высотой подъема люльки на 18, 22, 28 метра.
Once the sale was complete, "the lady, with her new lord and master, mounted a handsome curricle which was in waiting for them, and drove off, seemingly nothing loath to go." После того как продажа была закончена, «дама с её новым господином и повелителем взобрались в красивый кабриолет, который ждал их заранее, и уехали».
The sale of tobacco products to persons under 18 years of age and in children's educational and recreational facilities and health-care, cultural, educational and fitness centres has been prohibited; запрещена продажа табачных изделий лицам в возрасте до 18 лет, а также торговля табачными изделиями в детских культурно-зрелищных и воспитательных учреждениях, учреждениях здравоохранения, культуры, образования, спорта;
The sale of the same shipment to the Jersey, Channel Islands, based trader Hussar Ltd., and the order to the Swiss-based gold refinery Argor Heraus продажа этой же партии базирующейся на острове Джерси, Нормандские острова, коммерческой компании «Хуссар Лтд.» и размещение заказа на расположенном в Швейцарии аффинажном заводе «Аргор Эро»;
Also we would like to know which service you are interested in - rent or sale. Or maybe you need information about exact model among ones which are showed on our web-site? Также, желательно, чтобы Вы уточнили - какая именно услуга: аренда или продажа подъёмников Вас интересует, а может быть Вам необходима информация о какой-то конкретной модели техники из представленных на сайте?