Английский - русский
Перевод слова Sale
Вариант перевода Продажной

Примеры в контексте "Sale - Продажной"

Примеры: Sale - Продажной
Taxes should encourage socially, economically and environmentally desirable behaviour, such as registering transactions or declaring the full sale value. Налоги должны стимулировать поведение, желательное в социальном, экономическом и природоохранном плане, например, регистрацию сделок или оглашение полной продажной цены.
There are ample examples to substantiate the significant gap between the cost of manufacturing medicines and their sale price. Можно привести большое количество примеров в подтверждение значительного разрыва между стоимостью производства лекарственных препаратов и их продажной ценой.
The royalty rate is about 5% on average of the sale price of minerals. В среднем ставки роялти составляют приблизительно 5% продажной цены минерального сырья.
De Dietrich claims compensation for the entire sale price of FRF 3,100,000 under this category of the claim. По данной статье претензии "Де Дитрих" испрашивает компенсацию полной продажной цены в З 100000 французских франков.
This should be the sale price to Finland. Она должна быть продажной ценой в Финляндии.
The plaintiff's suit for payment of the sale price was entirely successful. Истец выиграл дело по всем пунктам иска об уплате продажной стоимости товара.
Subsequently, the plaintiff sued for payment of the sale price. Впоследствии он предъявил ответчику иск об уплате продажной цены.
The seller instituted an action in the lower court, seeking payment of the sale price. Продавец подал иск в суд первой инстанции, требуя уплаты продажной цены.
The former asserted a claim for payment of the sale price of welding products. Первая требовала уплаты продажной цены за сварочное оборудование.
The Swiss buyer brought an action against the foreign seller (probably German), seeking reimbursement of the sale price. Швейцарский покупатель предъявил иностранному продавцу (возможно, из Германии) иск о возврате продажной цены.
The appeal concerning the difference between this amount and the outstanding balance of the sale price owed by company A was dismissed. В требовании о возмещении разницы между этой суммой и остатком продажной цены, причитавшимся с компании "А", было отказано.
Such cost had to be deducted from the sale price or recovered through the production and export of extra quantity of petroleum and petroleum products. Эта стоимость должна вычитаться из продажной цены или компенсироваться за счет производства и экспорта дополнительного количества нефти и нефтепродуктов.
On the other hand, one court invoked article 55 to determine the sale price of raw materials not agreed upon beforehand by the parties. С другой стороны, один суд сослался на статью 55 с целью установления продажной цены на сырье, которая не была заранее согласована сторонами.
Furthermore, agricultural commodities are increasingly traded within global marketing and distribution channels in which only a small share of the final sale price goes to the producer. Кроме того, торговля сельскохозяйственными товарами во все большей степени осуществляется через глобальные маркетинговые и распределительные каналы, в которых лишь небольшая доля окончательной продажной цены достается производителю.
The seller sued for payment of the outstanding balance on the sale price before the lower court, which ruled in its favour on the principle. При рассмотрении спора в нижестоящем суде продавец, требовавший уплаты оставшейся части продажной цены, выиграл дело по существу.
Relying on the general principles of the CISG, the court placed the onus of proving payment of the sale price on the buyer. Руководствуясь общими принципами КМКПТ, суд возложил бремя доказывания уплаты продажной цены на покупателя.
In exchange for your help, your loyalty and your services as my personal valet, I pledge to you 1.5% of the net sale price. В обмен за твою помощь, верность и услуги в качестве моего личного лакея я обязуюсь выплатить тебе 1,5% продажной цены.
These organizations are all entitled to various dues that are automatically taken out of the export sale price, or have some control over flows of money into the industry. Все эти организации имеют право на получение различных взносов, которые автоматически вычитаются из экспортной продажной цены, или же обладают определенным контролем над потоками средств в этот сектор.
National also seeks compensation in the amount of USD 16,000, which it calls "the sale value" of the equipment. Корпорация "Нэшнл" также ходатайствует о получении компенсации в размере 16000 долл. США, т.е., по ее словам, в размере "продажной стоимости" оборудования.
The total amount of the royalty may not exceed €12,500: this corresponds to a net sale price of €2,000,000 using the normal royalty rates. Общая сумма вознаграждения не может превышать €12,500: это соответствует чистой продажной цене: €2,000,000 при обычных ставках вознаграждений.
The royalty rates for solid fuels and minerals exploitation is defined as between 2 and 10% of the sale price while that for oil and gas - 17.5%. Ставки роялти в отношении добычи твердых топлив и минеральных полезных ископаемых устанавливаются в пределах 2-10% продажной цены, а нефти и газа - на уровне 17,5%.
According to this Regulation the royalty for exploited minerals is calculated each quarter of the year, as a percentage of the sale market price of minerals or final product. Согласно этому постановлению, плата за добытые минералы исчисляется каждый квартал года в процентах от продажной рыночной цены минералов или конечной продукции.
Clearly, the sales are taxable in State S but it is also clear that the profits from these sales are less than the sale price. Очевидно, что продажи подлежат налогообложению в государстве S, но очевидно также и то, что прибыль от этих продаж меньше продажной цены.
Policies to liberalize marketing services in order to improve competition and enable producers to receive at least 50% of the final sale price of their product compared to the present 20%. Политика либерализации рыночных услуг в целях развития конкуренции и предоставления производителям возможности получать не менее 50% от окончательной продажной цены за свою продукцию по сравнению с нынешними 20%.
A valuation must be carried out on the basis of the sale value, the utility value or the cost of repurchase. Оценка должна производиться на основе продажной стоимости, показателей полезности или стоимости обратной покупки.