| Don't you know better than to run from the police? | Не придумал ничего лучше, чем бегать от полиции? |
| I'm not sure what you're doing but I'm willing to run around and frown at technology if it'll lend a hand. | Ок. Я не уверена, что ты делаешь, но я вполне готова бегать вокруг и не одобрять технологии, если это поможет. |
| But remember: If you kill me, you'll be on the run for the rest of your life. | Но запомни: убив меня, ты всю жизнь будешь бегать от правосудия. |
| Auggie, I wouldn't have lasted long on the run if I got caught doing something as basic as that. | Огги, я бы не смогла так долго бегать от властей, если бы меня могли поймать на такой ерунде. |
| How long can a chicken run around with no head? | А сколько курица может бегать без головы? |
| No, you don't have to go out there and run in front of a bear just to prove what a great guy you are. | Нет, ты не должен идти туда и бегать наперегонки с медведем, только чтобы доказать какой ты классный парень. |
| Blood streamed down the knee and instead of hospital, I was forced to run around the ground in heavy rain. | У меня открылось кровотечение, но вместо того, чтобы отправить меня в больницу, он заставил меня бегать на улице под проливным дождем. |
| Admire him if you want, but did you have to run through the neighborhood in bowler hats? | Восхищайтесь им, если хотите но вам обязательно было бегать по округе в котелках? |
| Is it okay if he can't run, climb, or crawl? | Если он не сможет бегать, карабкаться или ползать? |
| Don't run; come over quickly. | А ну стой, хватит уже бегать. |
| I tell him to not run in the hall ten times a day. | я говорю ему не бегать по коридору по 10 раз в день. |
| How do you explain your sense of smell your ability to run fast, or jump 1 0 feet in the air? | Как вы объясняете свое обоняние способность быстро бегать или подпрыгивать на 10 футов? |
| She's used to run around your lawn... with no clothes on, remember? | Она любила бегать по твоей лужайке... совершенно голая, неужели не помнишь? |
| Look, I know the damage that I caused because I just wanted to run around, play ball like a child, act like a child... | Я знаю какой вред причинил из-за того, что хотел бегать вокруг, Играть в мячик, как ребенок, и вести себя так же... |
| I need someone to be my friend, someone who won't run away. | Мне нужен друг. Кто-нибудь, кто бы не стал от меня бегать. |
| I'm not having him run around telling people he's your fiance! No. | Я не позволю ему бегать и говорить всем, что он твой жених! |
| If he solves this case, I'm perfectly willing to run around for 24 hours wearing nothing but a tutu and carrying a big, pink, fluffy handbag. | Если он раскроет это дело, я точно буду бегать по кругу 24 часа голый в балетной пачке, с большой розовой, пушистой сумочкой. |
| These nuts... they train cockroaches to run smokes back and forth to solitary, you know? | Эти дурочки... учат тараканов бегать с сигаретами до одиночки и обратно, понимаешь? |
| I thought you were going to run again, Nina? | Я думал, ты тоже начнёшь бегать, Нина? |
| In this part of the match,... even if they run like crazy, they can't make it. | В этой части матча даже если они будут бегать, как сумасшедшие, они ничего не смогут. |
| I can learn to run faster or fight better, but you can never learn to be your own person. | Я могу научиться бегать быстрее, лучше бороться, но ты никогда не сможешь научиться быть самой собой. |
| Maybe you wouldn't have if you could run in the chapel! | Может быть, вы бы не пропустили, если бы можно было бегать в часовне! |
| I don't think I can ever run again, ever! | Не думаю, что я еще когда-нибудь смогу бегать. |
| Still, being told to run until she's on the verge of death didn't seem to bother her quite as much as being told she has to skip meals. | Правда, приказ бегать до потери сознания огорчил её не так сильно, как то, что её оставили без ужина. |
| You don't run around the park, OK? | Вам больше не разрешено бегать в парке. |