Don't you know better than to run from the police? |
Не придумал ничего лучше, чем бегать от полиции? |
I'm not sure what you're doing but I'm willing to run around and frown at technology if it'll lend a hand. |
Ок. Я не уверена, что ты делаешь, но я вполне готова бегать вокруг и не одобрять технологии, если это поможет. |
But remember: If you kill me, you'll be on the run for the rest of your life. |
Но запомни: убив меня, ты всю жизнь будешь бегать от правосудия. |
Auggie, I wouldn't have lasted long on the run if I got caught doing something as basic as that. |
Огги, я бы не смогла так долго бегать от властей, если бы меня могли поймать на такой ерунде. |
How long can a chicken run around with no head? |
А сколько курица может бегать без головы? |
No, you don't have to go out there and run in front of a bear just to prove what a great guy you are. |
Нет, ты не должен идти туда и бегать наперегонки с медведем, только чтобы доказать какой ты классный парень. |
Blood streamed down the knee and instead of hospital, I was forced to run around the ground in heavy rain. |
У меня открылось кровотечение, но вместо того, чтобы отправить меня в больницу, он заставил меня бегать на улице под проливным дождем. |
Admire him if you want, but did you have to run through the neighborhood in bowler hats? |
Восхищайтесь им, если хотите но вам обязательно было бегать по округе в котелках? |
Is it okay if he can't run, climb, or crawl? |
Если он не сможет бегать, карабкаться или ползать? |
Don't run; come over quickly. |
А ну стой, хватит уже бегать. |
I tell him to not run in the hall ten times a day. |
я говорю ему не бегать по коридору по 10 раз в день. |
How do you explain your sense of smell your ability to run fast, or jump 1 0 feet in the air? |
Как вы объясняете свое обоняние способность быстро бегать или подпрыгивать на 10 футов? |
She's used to run around your lawn... with no clothes on, remember? |
Она любила бегать по твоей лужайке... совершенно голая, неужели не помнишь? |
Look, I know the damage that I caused because I just wanted to run around, play ball like a child, act like a child... |
Я знаю какой вред причинил из-за того, что хотел бегать вокруг, Играть в мячик, как ребенок, и вести себя так же... |
I need someone to be my friend, someone who won't run away. |
Мне нужен друг. Кто-нибудь, кто бы не стал от меня бегать. |
I'm not having him run around telling people he's your fiance! No. |
Я не позволю ему бегать и говорить всем, что он твой жених! |
If he solves this case, I'm perfectly willing to run around for 24 hours wearing nothing but a tutu and carrying a big, pink, fluffy handbag. |
Если он раскроет это дело, я точно буду бегать по кругу 24 часа голый в балетной пачке, с большой розовой, пушистой сумочкой. |
These nuts... they train cockroaches to run smokes back and forth to solitary, you know? |
Эти дурочки... учат тараканов бегать с сигаретами до одиночки и обратно, понимаешь? |
I thought you were going to run again, Nina? |
Я думал, ты тоже начнёшь бегать, Нина? |
In this part of the match,... even if they run like crazy, they can't make it. |
В этой части матча даже если они будут бегать, как сумасшедшие, они ничего не смогут. |
I can learn to run faster or fight better, but you can never learn to be your own person. |
Я могу научиться бегать быстрее, лучше бороться, но ты никогда не сможешь научиться быть самой собой. |
Maybe you wouldn't have if you could run in the chapel! |
Может быть, вы бы не пропустили, если бы можно было бегать в часовне! |
I don't think I can ever run again, ever! |
Не думаю, что я еще когда-нибудь смогу бегать. |
Still, being told to run until she's on the verge of death didn't seem to bother her quite as much as being told she has to skip meals. |
Правда, приказ бегать до потери сознания огорчил её не так сильно, как то, что её оставили без ужина. |
You don't run around the park, OK? |
Вам больше не разрешено бегать в парке. |