Английский - русский
Перевод слова Rise
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Rise - Повышение"

Примеры: Rise - Повышение
Taken together, however, the changes in supply and demand were sufficient to initiate and sustain a steady rise in prices from 2003. Однако в совокупности изменения в сфере предложения и спроса оказались достаточными, для того чтобы вызвать и поддерживать устойчивое повышение цен начиная с 2003 года.
For many small islands, especially in Oceania and the Caribbean, sea-level rise poses a very serious threat to biodiversity-rich mangrove forests. На многих малых островах, особенно в Океании и Карибском бассейне, повышение уровня моря создает весьма серьезную угрозу мангровым лесам, характеризующимся значительным биоразнообразием.
UNICEF noted that climate change and the accompanying sea level rise constituted the greatest sources of vulnerability in Palau. ЮНИСЕФ отметил, что изменение климата и сопровождающее его повышение уровня моря является самым большим источником уязвимости в Палау.
In this regard several delegations raised concerns over the impacts of climate change on oceans including sea level rise and ocean acidification. В этой связи несколько делегаций выразили озабоченность воздействием изменения климата на океаны, включая повышение уровня моря и закисление океана.
The greatest natural threats to their sustainable development are climate change and sea-level rise. Наибольшими естественными угрозами их устойчивому развитию выступают изменение климата и повышение уровня моря.
A strong rise in international sugar prices was behind much of the increase in the June value of the index. Повышение индекса в июне в значительной степени объяснялось резким ростом мировых цен на сахар.
Concerns about the rise in youth crime and lack of discipline remain constant. Предметом постоянной озабоченности являются повышение уровня молодежной преступности и отсутствие дисциплины.
In addition to these structural disadvantages, sea-level rise threatens transport infrastructure in small island developing States. Помимо таких структурных недостатков, повышение уровня моря может навредить транспортной инфраструктуре малых островных развивающихся государств.
This does not include slow-onset disasters such as drought and sea-level rise, which will also trigger important displacements. Это не включает в себя медленно протекающие бедствия, такие как засуха и повышение уровня моря, которые также вызывают масштабные перемещения.
Coastline erosion and sea-level rise had created many problems for Kiribati. Эрозия береговой линии и повышение уровня моря создают много проблем для Кирибати.
The impact on these economies when prices rise is therefore understandably great. Поэтому понятно, что повышение цен оказывает большое воздействие на экономику этих стран.
Indian wage policy also has aim at a progressive rise in real wages. Политика Индии в области зарплаты направлена также на постепенное повышение уровня зарплат в реальном выражении.
One key long-term structural cause of the current rise in food prices is the decline in support for investment in agricultural productivity. Одна из основных структурных причин долгосрочного характера, которая вызывает наблюдающееся повышение цен на продовольственные товары, заключается в сокращении масштабов поддержки инвестиций в сельское хозяйство.
Among the many knock-on effects are a sea-level rise of more than 50 centimetres by 2100. К числу многих последствий относится повышение уровня моря более чем на 50 см к 2100 году.
The European Union's objective is to limit the rise in average global temperatures to two degrees above pre-industrial levels. Цель Европейского союза - ограничить повышение в среднем глобальной температуры двумя градусами выше доиндустриальных уровней.
The recent food crisis, the rise in oil prices and climate change have significant repercussions on the fight against HIV/AIDS. Недавний продовольственный кризис, повышение цен на нефть и изменение климата оказывают существенное воздействие на усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Before the rapid rise in food prices, some 854 million people worldwide were already estimated to be undernourished. До того как произошло резкое повышение цен на продовольствие, около 854 миллионов человек во всем мире, по имеющимся оценкам, уже не получали достаточного питания.
It has resulted in emissions that are causing sea-level rise and climate change. Это приводит к выбросу газов, что вызывает повышение уровня моря и климатические изменения.
The rapid rise in levels of poverty is not an unpredictable accident. Быстрое повышение уровней нищеты не является какой-то непредсказуемой случайностью.
This rise in contested percentages yet again has resulted in them reaching 9.75%. Это повышение оспариваемой процентной доли вновь привело к тому, что они достигли уровня 9,75 процента.
The rise in food prices is also likely to negatively impact the HIV/AIDS situation worldwide. Повышение цен на продовольствие оказывает также негативное воздействие на ситуацию с ВИЧ/СПИДом в мире.
Trends such as the increased incidence of climate-related disasters and the continued rise in global food prices are likely to increase communities' vulnerability. Такие тенденции, как увеличение числа бедствий, вызванных изменением климата, и непрерывное повышение мировых цен на продукты питания, чреваты повышением степени уязвимости общин.
For many small island States, sea level rise and the adverse impacts of climate change are security issues threatening their very survival. Для многих малых островных государств повышение уровня моря и негативные последствия изменения климата являются вопросами безопасности, угрожающими их выживанию.
Some 800 million people in developing countries were undernourished and the recent rise in food prices had further swelled that figure. Около 800 миллионов человек в развивающихся странах страдают от недоедания, и недавнее повышение цен на продовольствие привело к еще большему увеличению этого показателя.
The sharp rise in oil and food prices since 2007 also posed formidable challenges. Резкое повышение цен на нефть и продовольствие, начиная с 2007 года, также создает трудноразрешимые проблемы.