| The danger to their environment continues to escalate owing to the impact of potential climate change and of sea-level rise. | По-прежнему усугубляется угроза, которую создают для их окружающей среды потенциальные климатические изменения и повышение уровня моря. |
| Climate change and sea-level rise, including coral bleaching and tropical storms; | изменение климата и повышение уровня моря, включая образование коралловых известняков и тропические штормы; |
| Climate change, climate variability and sea-level rise are issues of grave concern. | Изменение климата, его изменчивость и повышение уровня моря являются проблемами, вызывающими серьезную обеспокоенность. |
| Price increases can be introduced gradually so that consumers develop an in-built expectation that energy prices will rise through time. | Повышение цен можно осуществлять постепенно, чтобы потребители могли привыкнуть к мысли о росте цен на энергию в предстоящий период. |
| The rise in maize prices has contributed to a rise in the incidence of malnutrition and disease, especially among children and women. | Повышение цен на кукурузу способствовало увеличению числа случаев недоедания и росту уровня заболеваемости, особенно среди женщин и детей. |
| Yet financial markets are not pricing dollar depreciation and a rise in long-term US interest rates accordingly. | Финансовые рынки еще неадекватно оценивают обесценивание доллара и сопутствующее повышение долговременных процентных ставок США. |
| The major ones include climate change and sea level rise, biodiversity resources, management of wastes and natural and environmental disasters. | К числу наиболее важных относятся изменение климата и повышение уровня моря, ресурсы биологического разнообразия, организация удаления отходов и стихийные и экологические бедствия. |
| The rise in the standard of living of most citizens reflected the success of his country's development plans. | Повышение жизненного уровня большинства жителей отражает успех планов развития его страны. |
| The most brutal impact of neo-liberalism had been the rise in poverty levels. | Самым жестоким последствием неолиберализма стало повышение уровня бедности. |
| The main driver of growth in Africa was the rise in commodity prices, especially oil. | Главной движущей силой роста в Африке было повышение цен на сырьевые товары, особенно на нефть. |
| The rise in sea level, loss of forested areas and the problem of environmental refugees are severe threats to the development prospects of LDCs. | Повышение уровня моря, исчезновение лесных массивов и проблема экологических беженцев серьезно угрожают перспективам развития НРС. |
| The rise in food and oil prices, however, risks stemming economic growth and undermining social welfare interventions. | Однако повышение цен на продовольствие и нефть создает опасность того, что будет приостановлен экономический рост, а результаты мероприятий в сфере социального обеспечения будут сведены на нет. |
| The rise in maternal mortality is due to poor-quality and incomplete preventive work and the low overall affordability of medical care. | Повышение материнской смертности объясняется как некачественной и неполноценной профилактической работой, так и малодоступностью медицинской помощи в целом. |
| Technological innovations and the associated rise in productivity are a major driving force for economic development of countries. | Технологические инновации и соответствующее повышение производительности труда являются основной движущей силой экономического развития стран. |
| The rise in sea level constitutes a danger that threatens most of the low-lying island developing States. | Повышение уровня моря представляет собой угрозу для большинства низко лежащих островных развивающихся государств. |
| The rise in energy prices reflects the transition towards a market economy but this can result in economic dislocation and market failure. | Повышение цен на энергию отражает переход к рыночной экономике, однако оно может привести к нарушению экономического равновесия и сбоям в функционировании рынка. |
| We hope that the rise in the price of oil may contribute to reducing or completely eliminating that figure. | Мы надеемся, что повышение цен на нефть может способствовать уменьшению или полной ликвидации этой суммы. |
| The rise is being implemented gradually, on an incremental basis, and is scheduled for completion by 2007. | Повышение осуществляется постепенно, по нарастающему принципу, и рассчитано до 2007 г. |
| The reaction in many industrial countries to the rise in oil prices was an indication of the double standards that characterized the international policy dialogue. | Реакция многих промышленных стран на повышение цен на нефть свидетельствует о существовании двойных стандартов, применяемых в международных дискуссиях. |
| In the freight transport sector, a rise in the intensity of transport movements was apparent in the 1990s. | В секторе грузового транспорта в 90-е годы наблюдалось повышение интенсивности перевозок. |
| The steep rise in oil prices had a very strong influence on this trend. | Весьма значительное воздействие в этой связи оказало резкое повышение цен на нефть. |
| This chapter focuses on how climate change and sea-level rise will affect human settlements. | В этой главе основное внимание уделяется тому, как изменение климата и повышение уровня моря повлияют на населенные пункты. |
| These gases contribute to a rise in worldwide temperatures, causing the earth to slowly warm. | Накопление парниковых газов вызывает глобальное повышение температуры, результатом чего является медленное потепление климата на Земле. |
| Climate change and sea-level rise remain issues of serious concern to the region. | Изменение климата и повышение уровня моря по-прежнему являются проблемами, вызывающими серьезную озабоченность в регионе. |
| Sea-level rise has caused inundation of the freshwater lens on island States. | Повышение уровня моря вызывает просачивание морской воды в линзы пресной воды в островных государствах. |