Английский - русский
Перевод слова Rise
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Rise - Повышение"

Примеры: Rise - Повышение
We'll look at sea level rise. We'll look at ocean warming. Мы рассмотрим повышение уровня океана, поговорим о нагревании океана.
We are faced with coral bleaching, sea level rise, salt water intrusion, water scarcity and increasingly severe weather events, all with very real financial and social costs for our already vulnerable economies. Мы сталкиваемся с такими проблемами, как обесцвечивание кораллов, повышение уровня моря, вторжение соленых вод, дефицит воды и учащающиеся суровые погодные условия.
The rise is more rapid in the Shimla hills, to the south of which is the high peak of church - Chandni (3647 m). Повышение сильней в районе шимлских холмов, на юге от которых высокий пик - Чандни (3647 м).
And yet, despite the more rapid rise in German wages, the country's exports rebounded faster than Spain's - or those of any other European Union country. И все же, несмотря на более быстрое повышение немецкой заработной платы, экспорт страны восстановился быстрее, чем в Испании и в любой другой стране Европейского Союза.
The rise in popularity of the navaja occurred at a time of increased restrictions upon the wearing of swords and other bladed weapons by persons outside the Spanish nobility. Повышение популярности навахи произошло во время ввода еще больших ограничений на ношение под одеждой мечей и другого оружия людьми, которые не относились к испанскому дворянству.
The small-island and low-lying coastal States of the Caribbean littoral equally fear the irreversible destruction and suffering which global warming and sea-level rise will inflict on our small countries. Малые островные и низколежащие прибрежные государства Карибского бассейна также страшатся разрушений и страданий, которые могут принести глобальное потепление и повышение уровня мирового океана нашим малым странам.
Global warming and sea-level rise threaten us with being climatized out of our similar reliance on tourism. Глобальное потепление и повышение уровня моря создают климатическую угрозу, которая также может лишить нас возможности получать доходы от туризма.
In summary, the observed rise in one-person households globally reflects numerous social changes, including delayed marriage, non-marriage, divorce and widowhood. Таким образом, увеличение во всем мире числа домохозяйств, состоящих из одного человека, отражает многочисленные социальные изменения, включая повышение возраста вступления в брак, безбрачие, развод и вдовство.
Climate change-related calamities that will affect urban areas include sea-level rise, storm surges, extreme rain, heat waves/heat - island effect, water scarcity and air pollution. К бедствиям, обусловленным изменением климата, которые будут влиять на городские районы, относятся повышение уровня моря, штормовые приливы, проливные дожди, аномально высокие температуры/создание "тепловых куполов", нехватка воды и загрязнение воздуха.
In particular, urban centres located in coastal areas will face serious risks as sea-level rise increases exposure to coastal flooding, erosion, rising water tables undermining building foundations and saltwater contamination of ground water. В частности, городские центры, расположенные в прибрежных районах, будут сталкиваться с серьезными опасностями по мере того, как повышение уровня моря будет приводить к усилению их подверженности прибрежным наводнениям, эрозии, разрушительному для фундамента зданий повышению уровня грунтовых вод и их засолению.
In the hotel management's plans there are father rise of the comfort and the quality of providing services. В планах руководства «Альфы» - дальнейшее повышение комфортности гостиницы, расширение и повышение качества предоставляемых услуг.
Given that this rise is the result of a supply factor and may be temporary, before withdrawing monetary stimulus it would be advisable to review economic activity indicators to avert any negative effect on GDP. Учитывая это, можно сказать, что повышение цен стало следствием действия фактора предложения и, возможно, будет временным.
Low elevation and dependence on critical transport infrastructure such as seaports and airports make them highly vulnerable to the effects of climate change, especially increased temperature, flooding/sea-level rise and extreme weather events. По причине расположения на низкой высоте и зависимости от основной транспортной инфраструктуры, такой как морские порты и аэропорты, они в большей степени подвержены последствиям изменения климата, особенно таким как повышение температуры, затопление/ повышение уровня моря и экстремальные погодные явления.
The broad-based rise in commodity prices since 2002 accelerated over the past 18 months in all major commodity groups. Продолжением тенденции к общему росту цен на сырьевые товары, наметившейся с 2002 года, на протяжении последних 18 месяцев стало дальнейшее повышение цен на все основные группы сырьевых товаров.
(b) Project on preparing for the threat of sea level rise - climate-proofing coastal zone management is awaiting funding in 2009. Ь) проект по подготовке к защите от угрозы повышения уровня моря (управление прибрежными зонами, направленное на повышение климатической устойчивости) ожидает финансирования в 2009 году.
The rise in middle aged male mortality was the first warning that the health (of a certain segment) of the population has grown worse in some countries east of the Elbe. Повышение смертности мужчин среднего возраста явилось первым признаком того, что состояние здоровья (определенных групп) населения ухудшилось в некоторых странах, расположенных к востоку от Эльбы.
As the rise in the SMIC on 1 July 1994 was strictly limited to what the law required, this estimate is very close to that given in the SMIC survey on the activity and working conditions of the workforce. Поскольку повышение МРОТ 1 июля 1994 года было строго ограничено только требованиями закона, эта оценка весьма близка к оценке обследования производственной деятельности и условий найма рабочей силы/МРОТ.
Increasing population growth in many countries and the recent rise in the cost of food means it will be necessary to increase worldwide food production by between 70 and 100 per cent by mid-century. Рост населения во многих странах и недавнее повышение цен на продукты питания означают, что к середине нынешнего столетия объем производства продовольствия в мире будет необходимо увеличить на 70-100 процентов.
At the same time, rapid economic growth in Asia and the Pacific has brought a huge rise in the aggregate energy use and has alleviated poverty to some extent. В то же время быстрый экономический рост в Азиатско-Тихоокеанском регионе вызвал резкое повышение совокупного потребления энергоресурсов и оказал некоторое позитивное влияние на процесс уменьшения бедности.
Finally, she said that there was a very real risk that, among other adverse effects of climate change, temperature rise, in large part due to coral bleaching, would drive many small island households into poverty traps. В заключение г-жа Бек говорит, что помимо прочих негативных последствий климатических изменений существует весьма вероятный риск того, что повышение температуры, ведущее в частности к обесцвечиванию кораллов, загонит многие домохозяйства малых островных государств в ловушку нищеты.
This would also increase the serviceability and life of costly structures., For example, in the United States after Hurricane Katrina, the clearance height of bridges was increased and in Canada the design of the Confederation Bridge allows for a 1-metre sea-level rise. Это также позволит продлить полезный срок эксплуатации и службы дорогостоящих сооружений., Например, после урагана «Катрина» в Соединенных Штатах была повышена высота мостов, а в Канаде конструкция моста «Конфедерация» позволяет выдержать повышение уровня моря на один метр.
To our ancestors, this windstorm which happily served to bring us together and the rise in temperature which followed would most certainly be seen as manifestations of the mood of certain deities. Вот, к примеру, эта буря, которая по счастью собрала нас вместе, и повышение, вследствие ее, температуры, для некоторых - это выражение настроения богов.
A rise in seawater level and associated increase in the North Caspian area (including freshened zones) provided favorable conditions for feeding at sea. Повышение уровня моря и связанное с этим увеличение площади Северного Каспия, в т.ч. площади опресненных зон, обусловили благоприятные условия нагула в море.
Other possible constraints on growth included a lull or even reversal of the trend in appreciating housing prices in many large economies and a significant rise in long-term interest rates and risk-adverse financial markets. Другие возможные трудности роста включают временное затишье или даже отрицательную тенденцию в росте цен на жилье во многих крупных странах, значительное повышение долгосрочных процентных ставок и увеличение числа неблагоприятных с точки зрения рисков финансовых рынков.
In cats pretreated with atropine and hexamethonium, DMDA is a strong vasopressor: a parenteral dose of 10 μg/kg produced a rise in blood pressure more than twice that produced by the same dose of dopamine. На кошек, предварительно претерпевших инъекции атропина и гексаметония, DMDA действовал как сильный вазопрессор: при парентеральной дозе 10 мкг/кг было замечено повышение кровяного давления более чем в два раза, по сравнению с той же дозой дофамина.