| The rise in the demand for nuclear power comes with challenges and responsibilities. | Повышение спроса на ядерную энергию сопровождается возникновением проблем и обязанностей. |
| The percentage is still extremely low despite a slight rise over preceding months. | Несмотря на отмеченное за предшествующие месяцы незначительное повышение, их доля остается крайне низкой. |
| Most Parties used the IPCC scenarios which assume a 0.5 and/or 1.0 metre rise in sea-level by 2100. | Большинство Сторон использовали сценарии МГЭИК, которые предполагают повышение уровня моря на 0,5 и/или 1,0 м к 2100 году. |
| Our livelihood is already threatened by sea-level rise, and the implications for our long-term security are very disturbing. | Нашим источникам существования уже несет угрозу повышение уровня океана, и его последствия для нашей долгосрочной безопасности вызывают большую тревогу. |
| The fixed poverty line does not take into account the general rise in income. | При установлении черты бедности не учитывается общее повышение доходов. |
| A sea level rise would therefore be catastrophic for our country. | Повышение уровня моря поэтому было бы для нашей страны поистине катастрофой. |
| As a net food-importing country, a rise in prices of foodstuffs is a legitimate concern. | Поскольку Чад является чистым импортером продовольствия, повышение цен на продовольственные товары, естественно, вызывает большое беспокойство. |
| The Panel notes that there was, indeed, a significant rise in oil prices, beginning in August 1990. | Группа отмечает, что с августа 1990 года действительно произошло существенное повышение цен на нефть. |
| In many developing countries, the rise in the level of violent crime is directly related to poverty and the deprivation suffered by individuals. | Во многих развивающихся странах повышение уровня насильственных преступлений имеет прямую связь с нищетой и лишениями, от которых страдают люди. |
| Only the eurozone seems to be bucking the trend, as the European Central Bank has allowed a rise in the short-term interest rate. | Только еврозона, кажется, противится этой тенденции, так как Европейский центральный банк разрешил повышение краткосрочной процентной ставки. |
| Climate change and the consequent rise in sea level would increase the vulnerability of small island nations and countries with high population densities. | Климатические изменения и как их следствие повышение уровня моря усугубят уязвимость малых островных государств и стран с большой плотностью населения. |
| The most frightening consequence of climate change was sea level rise. | Самым опасным последствием изменения климата является повышение уровня моря. |
| One of the most worrying phenomena associated with climate change was sea level rise. | Одним из наиболее тревожных явлений, связанных с изменением климата, является повышение уровня моря. |
| During April, the rise in inflationary expectations and the euro's appreciation occurred more or less concurrently. | В апреле повышение ожиданий инфляции и курса евро происходили более или менее одновременно. |
| Participants discussed the feasibility of community relocation as an adaptation measure for sea level rise and associated floods. | Участники обсудили возможность отселения общин в качестве меры реагирования на повышение уровня моря и связанные с этим затопления. |
| Egypt mentioned that a slight to moderate sea-level rise could be quite beneficial to fish production. | Египет указал, что незначительное умеренное повышение уровня моря может оказаться весьма благоприятным для рыболовства. |
| The Mauritius Implementation Strategy speaks of the existential risks that climate change and sea-level rise pose to small island developing States. | В Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению программы действий говорится о существующих рисках, которые несут изменение климата и повышение уровня моря для малых островных развивающихся государств. |
| Additionally, climate change and variability may exacerbate extreme events or require long-term planning for effects such as sea-level rise. | Кроме того, на фоне изменения климата и его изменчивости экстремальные явления могут приобрести более серьезный характер или может возникнуть необходимость в долгосрочном планировании мер по предотвращению и устранению последствий, таких, как повышение уровня моря. |
| We are endangered by the threat of sea-level rise and face the destruction of our coral reefs. | Еще одна опасность - повышение уровня моря и разрушение коралловых рифов. |
| If America and Australia are somehow inspired by the Live Earth concerts to sign the Kyoto Protocol, temperatures would rise by slightly less. | Если концерты Live Earth каким-либо образом подтолкнут Америку и Австралию к подписанию Киотского протокола, то повышение температуры могло бы немного замедлиться. |
| We face such calamities as tidal waves and volcanic eruptions, hurricanes, droughts and floods and rise of the sea level from climate warming. | Мы сталкиваемся с такими катастрофами, как приливные волны и вулканические извержения, ураганы, засухи и наводнения, а также повышение уровня моря в результате потепления климата. |
| (b) a closed system test when the rise in pressure in the shell is measured over a period of time. | Ь) испытания закрытой системы, когда повышение давления в корпусе измеряется за данный промежуток времени. |
| Both the developed and developing countries saw their rates of economic growth rise in 1996. | Повышение темпов экономического роста отмечалось в 1996 году как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| Sri Lanka is also expected to see a substantial rise in growth. | Существенное повышение темпов роста ожидается и в Шри-Ланке. |
| Some part of the steady rise in wages has been due to trade union pressures. | Периодическое повышение заработной платы частично обусловлено давлением со стороны профессиональных союзов. |