The Syrian economy benefited from the rise in oil prices and the strong performance of the agriculture and tourism sectors. |
Положительным фактором для экономики Сирии было повышение цен на нефть и высокие показатели в сельском хозяйстве и туризме. |
The rapid rise of China as a source of OFDI has been noteworthy. |
Весьма примечательно быстрое повышение роли Китая как источника вывозимых ПИИ. |
(e) Dangerous rise in pressure [for tanks only] . |
[ё) опасное повышение давления (только для цистерн)]. |
Furthermore, governments have been concerned that too rapid a rise in energy prices would add to inflationary pressures and create macro-economic dislocations. |
Кроме того, правительства были обеспокоены и тем, чтобы слишком быстрое повышение цен на энергоносители не привело к дополнительному инфляционному давлению и возникновению макроэкономических диспропорций. |
Corresponding changes have been observed in the rise of the sea level in coastal areas. |
При этом наблюдается соответствующее повышение уровня моря в прибрежных районах. |
The first attributes the rise in the equilibrium unemployment in Europe to labour market imperfections. |
Согласно первой из них, повышение равновесного уровня безработицы в Европе объясняется несовершенствами рынка труда. |
This action has constrained growth in the region, despite the recent rise in oil prices. |
Эти меры оказали сдерживающее влияние на экономический рост в регионе, несмотря на недавнее повышение цен на нефть. |
A major trend over the past three decades has been a rise in qualification requirements for employment, driven by technological change. |
Основной тенденцией за последние три десятилетия было повышение квалификационных требований при трудоустройстве, что связано с технологическими изменениями. |
It showed that a rise in mean temperatures could have slight positive effects on Irish vegetation, with possible economic benefits. |
Она показала, что повышение средних температур может оказать некоторое позитивное воздействие на растительный покров Ирландии при возможном увеличении соответствующих экономических выгод. |
The rise in prices for food products, a large proportion of which is imported, was sharper than the rise in the cost-of-living index, increasing by 5.4 per cent in October-November 1995. |
Повышение цен на продукты питания, значительная часть которых импортируется, составившее в октябре-ноябре 1995 года 5,4 процента, было более резким, чем повышение индекса стоимости жизни. |
Phenomena such as sea-level rise and fierce hurricanes threatened their economies and very existence. |
Такие феномены, как повышение уровня моря и свирепые ураганы, угрожают их экономике и самому существованию. |
Extreme weather conditions, water availability and sea level rise could have major impacts on agricultural production and mining activities. |
Экстремальные погодные условия, обеспеченность водными ресурсами и повышение уровня моря могут оказать существенное влияние на сельскохозяйственное производство и добычу полезных ископаемых. |
It would ensure, in particular, that real wage incomes rise along with average productivity growth. |
Это позволило бы обеспечить, в частности, повышение реальной заработной платы соразмерно среднему росту производительности труда. |
Sometimes we forget that a little affection human warmth, is worthier than any pay rise. |
Иногда мы забываем, что немного внимания, человеческое тепло стоят больше, чем любое повышение зарплаты. |
The rise in economic activity has also boosted government revenues, leading at the same time to more balanced fiscal positions. |
Повышение уровня экономической активности также способствовало увеличению бюджетных поступлений и в то же время достижению большей сбалансированности бюджетов. |
Climate change is also projected to have effects outside the Arctic, such as global sea-level rise and intensifying global warming. |
Прогнозируется также, что климатические изменения вызовут последствия и за пределами Арктики, например глобальное повышение уровня моря и усиление потепления во всем мире. |
Climate change and variability, the sea-level rise and susceptibility to natural disasters and other global environmental phenomena caused environmental degradation. |
Колебания и изменчивость климата, повышение уровня моря и уязвимость в отношении стихийных бедствий и других глобальных экологических явлений порождают деградацию окружающей среды. |
For countries such as ours, global warming and sea-level rise are critical security issues. |
Для таких стран, как наша, глобальное потепление и повышение уровня моря - важнейшие вопросы безопасности. |
Thus, the sea-level rise is expected to pick up again. |
Так что, повышение уровня моря предположительно опять возобновится. |
We'll look at sea level rise. |
Мы рассмотрим повышение уровня океана, поговорим о нагревании океана. |
Increasing discretionary income was reflected by a rise in miscellaneous home appliances. |
Повышение дискреционных доходов отразилось повышением количества разных бытовых приборов. |
You didn't tell me you got a pay rise. |
Ты не сказал мне, что получил повышение зарплаты. |
This interruption contributed to a rise in malnutrition among the war-affected populations in the area. |
Эта приостановка привела к обострению положения с питанием, вызвав повышение показателя недоедания среди пострадавшего от войны населения в этом районе. |
The drastic rise in intermediate prices has strongly influenced concentrate prices although the latter increased less sharply. |
Резкое повышение цен на промежуточные товары оказало большое влияние на цены на концентраты, хотя стоимость последних увеличивалась не столь резко. |
More significant than the rise in scale has been the steady increase in the complexity of the operations. |
Более важным, чем расширение масштабов этих операций, явилось постоянное повышение их сложности. |