Published in online format only, contains detailed Excel tables on production, trade, consumption, stocks and prices for wheat (including data for durum and wheat flour), coarse grains, rice and oilseeds. |
Выходит только в формате «онлайн», содержит подробные Excel-таблицы с данными по производству, торговле, потреблению, запасам и ценам на пшеницу (в том числе данные по дурум и пшеничной муке), кормовое зерно, рис и маслосемена. |
Food prices remain at high levels in other regions as well, particularly in Asia for rice and in Central and South America for maize and wheat. |
Остаются высокими цены на продовольствие и в других регионах, в частности, цены на рис в Азии, а также на кукурузу и пшеницу в Центральной и Южной Америке. |
The government inaugurated several policies to switch to non-rice crops, but they met with limited success and rice remained in oversupply (see agriculture, forestry, and fishing in Japan). |
Правительство приступило к реализации нескольких стратегий перехода на некризисные культуры, но они встретились с ограниченным успехом, а рис остался в избытке (см. Сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство в Японии). |
The Mbunda lived peacefully, tendering their cattle and growing cassava, maize and rice, while many of the men left their homes to work in the South African mines. |
Мбунда жили мирно, торгуя скотом и растя маниок, кукурузу и рис, а многие из мужчин оставили дома, чтобы работать в южноафриканских шахта. |
For the most part, Ecuador is known not only for its bananas, and all the dishes made from them, but for its starch consumption of products like potato, bread, pasta, rice, and yuca. |
По большей части, Эквадор известен не только своими бананами и блюдами, приготовленными из них, но и употреблением продуктов, содержащих крахмал, таких как картофель, хлеб, рис и юка. |
Although the import market has liberalized in recent years, the agricultural market has remained largely protectionist due to serious disparities in the price of domestic agricultural products such as rice with the international market. |
Несмотря на то, что рынок импорта в последние годы стал более свободным, сектор сельского хозяйства до сих пор находится под политикой протекционизма из-за серьёзного несоответствия уровня цен на сельскохозяйственную продукцию, например на рис, внутри страны и в мире. |
In the spring of 1604, after delivering goods in Liguria, Block sailed on to Cyprus buying cargo (rice, cotton, nuts, etc.) he hoped to sell in Venice. |
Весной 1604 года после доставки товаров в Лигурию Блок отплыл на Кипр для покупки товаров (рис, хлопок, орехи и так далее), которые он надеялся продать в Венеции. |
You keep saying you want rice, but do you earn it? |
Ты говоришь, что вам нужен рис, но ты его заработал? |
The Yakata don't grow rice, do they? |
Иката не сажают рис, верно? |
Do you want your daughter to go to prison? (lit. eat rotten rice) |
Ты хочешь, чтобы твоя дочь попала в тюрьму и ела гнилой рис? |
And my final thought is that we, of course, by conserving wheat, rice, potatoes, and the other crops, we may, quite simply, end up saving ourselves. |
И моя последняя мысль, что, конечно, сохранив пшеницу, рис, картофель и другие культуры, мы можем, попросту говоря, в конечном итоге спасти себя. |
In the Song Dynasty (960-1279), rice had become the major staple crop of the poor; after sweet potatoes were introduced to China around 1560, it gradually became the traditional food of the lower classes. |
Во времена Сунской династии (960-1279) рис по сути своей стал основной пищей для бедных; после того как в Китае около 1560 года появился сладкий картофель, он также превратился, по всей видимости, в привычную еду для низших классов населения. |
Even the rice that you eat has come from me as well, isn't it so? |
Рис, что едите вы, тоже получен от меня, не так ли? |
I eat a lot of grassy stuff and rice, too. |
теперь я могу есть рис и овощи! |
Order the local royal office to open their warehouse and share their rice with the people |
А королевской страже повелеваю открыть их склады и раздать их рис людям. |
Surges in prices were also observed for food products, in particular sugar, wheat, rice, soybeans and bananas and for several agricultural raw materials. |
Цены повышались также и на продукты питания, в частности сахар, пшеницу, рис, сою и бананы, а также на некоторые сельскохозяйственные сырьевые товары. |
On the other hand, high population growth rates in developing countries have been responsible for the growth in world demand for basic foods that are diet staples in those countries, particularly rice. However, demand potential has been constrained by low income levels. |
В то же время ввиду высоких темпов роста населения в развивающихся странах вырос мировой спрос на основные виды продовольственных товаров, которые являются главными в структуре питания в этих странах, особенно рис. Однако потенциальный спрос был ограничен низким уровнем доходов. |
Construction costs have risen steadily and the world price for major cereals has fallen sharply. For example, the price for rice fell by about 40 per cent in real terms between 1965 and 1985. |
Затраты на строительство неуклонно повышались, и в мире произошло резкое снижение цен на основные зерновые культуры; например, в период с 1965 по 1985 год цена на рис упала в реальном выражении примерно на 40 процентов. |
Traditionally, people used to throw wheat, but in Europe, rice is in |
По стариике всегда бросали пшеиицу Но в Европе сейчас модеи рис |
Have you forgotten how low we had to stoop for the rice we're eating now? |
Забыли какой ценой достался рис, который мы едим сейчас? |
So it's just the chicken, the rice the soup and the fortune cookies, and that's it. |
Просто курица, рис, суп и печенье с предсказаниями. |
If you're hungry, go home and eat rice. |
Только посмотрите на него сначала идём домой там рис поешь |
However, just as last year, he was informed that only a small portion of the population was enjoying an improved lifestyle and the majority who were poor were suffering from the high prices of basic necessities such as rice and medicine. |
Вместе с тем, как и в прошлом году, ему сообщили, что лишь незначительная часть населения улучшила условия жизни, тогда как большинство, образующее бедные слои населения, страдает от роста цен на товары первой необходимости, такие, как рис и медикаменты. |
The governor stated that the detainees received one meal a day, consisting of beans, maize and palm oil; women, minors and condemned prisoners also received rice. |
Директор тюрьмы сообщил, что заключенные под стражу получают дневной паек, включающий фасоль, кукурузу и пальмовое масло, причем женщины, несовершеннолетние и приговоренные к смертной казни получают дополнительно рис. |
As a result, rice is no longer a crop under female management but a household crop under the control of the male household head. |
В результате этого рис перестал быть культурой, находящейся в ведении женщин, превратившись в домашнюю культуру, возделывание которой контролируется главой семьи - мужчиной. |