The subsidy on rice was introduced during the Second World War when it was the policy of the Government to ensure that consumers obtained essential foodstuffs at controlled prices. |
З. Субсидии на рис были введены во время второй мировой войны, когда правительство проводило политику, направленную на обеспечение жителей основными продуктами питания по контролируемым ценам, в том числе рисом. |
A first series of complaints relates to sacred sites and sacred natural objects used in rituals (plants, rice, etc.). |
Первая серия жалоб имеет отношение к святым местам и священным природным объектам, используемым в ходе отправления религиозного культа (растения, рис и т.д.). |
We must instead teach people how to grow rice. Still today, 1.4 billion people around the world are living in extreme poverty. |
Вместо этого мы должны научить людей выращивать рис. Сегодня 1,4 миллиарда человек все еще живут в условиях крайней нищеты. |
Agriculture is their main occupation; they are in rice cultivation and grow substitute crops in the form of recycling fields and non-permanent fields. |
Их основным занятием является сельское хозяйство: они выращивают рис, а также альтернативные культуры в рамках севооборота и на временных угодьях. |
Nonetheless, prices of major grains, such as rice and wheat, are still substantially below their peaks of 2008. |
Тем не менее цены на основные виды зерновых, например рис и пшеницу, значительно ниже максимальных величин, достигнутых в 2008 году. |
Both submitted lists of products with a high overlap (e.g. bananas, tobacco, cut flowers, rice, cane sugar). |
Обе группы представили списки товаров с довольно большим количеством общих позиций (например, бананы, табак, срезанные цветы, рис, тростниковый сахар). |
The prices of rice, corn and sugar generally trended downwards during the first half of 2010, although prices remained high compared to their 2000s average. |
Цены на рис, кукурузу и сахар в первой половине 2010 года демонстрировали общую тенденцию снижения, хотя и оставались высокими по сравнению со средним уровнем 2000-х годов. |
Tariffs on rice were reduced from 35 to 3 per cent under an IMF-led structural adjustment programme in 1995. |
В рамке разработанной МВФ программы структурной перестройки тарифы на рис в 1995 году были понижены с 35% до 3%. |
Endosulfan is used on a very wide range of crops. Major crops to which it is applied include soy, cotton, rice, and tea. |
Эндосульфан используют для защиты весьма большого числа культур, из которых основными являются соя, хлопок, рис и чай. |
With regards to commodities, dispute issues have included rice, fisheries, fruits and vegetables, as well as more processed products such as textiles and steel. |
Что касается сырьевых товаров, то спорные вопросы включали в себя рис, продукцию рыбного промысла, фрукты и овощи, а также товары с более высокой степенью обработки, такие как текстильные изделия и продукция черной металлургии. |
The scheme also excludes bananas, sugar and rice, for which customs duties are phased out over a transitional period and subject to tariff quotas. |
Эта система также исключает бананы, сахар и рис, которые облагаются таможенными пошлинами, отменяемыми постепенно в течение переходного периода, а также подлежат тарифным квотам. |
The owner gives us sugar, noodles, rice, and two t-shirts, but we always owe more than our wage. |
«Хозяин выдает нам сахар, лапшу, рис и по две футболки, однако наш долг всегда превышает наши заработки». |
These are also the regions predicted to be worst affected by climate change in terms of production of major staples, such as rice, wheat and maize. |
Эти же районы относятся к числу тех, которые, согласно прогнозам, больше всего пострадают от изменения климата в плане производства основных культур, таких как рис, пшеница и кукуруза. |
Indeed, of the over 80,000 plant species available to humans, rice, wheat and maize supply the bulk of our protein and energy needs. |
И действительно, из более чем 80000 видов растений, используемых людьми, рис, пшеница и кукуруза обеспечивают подавляющую часть наших потребностей в белке и энергии. |
But it has become dramatically worse with the explosion of world market prices for staple foods: rice, maize and wheat in particular. |
Однако положение драматически ухудшилось в связи с бурным ростом мировых рыночных цен на главные пищевые продукты, в частности рис, кукурузу и пшеницу. |
In 2008, the Government had fixed prices for wheat, barley and rice, while giving farmers the freedom to market their own produce. |
В 2008 году правительство ввело постоянные цены на пшеницу, гречку и рис и разрешило фермерам самим продавать свою продукцию. |
The cost of basic commodities, including the staple food, rice, is beyond the reach of most households. |
Для большинства домохозяйств не доступны предметы первой необходимости из-за их высокой цены, в том числе на рис, который является основным продуктом питания. |
Improved performances were particularly notable in rice and corn farms where production grew by 7.38 per cent and 17.28 per cent, respectively. |
Наилучшие показатели были отмечены в хозяйствах, производящих рис и кукурузу, объемы производства которых возросли на 7,38 и 17,28%, соответственно. |
That discovery has led to the development of staple crops such as corn and rice that can cope with the climate changes associated with global warming. |
Это открытие способствовало выведению сортов таких основных культур, как кукуруза и рис, способных переносить изменения климата, связанные с глобальным потеплением. |
Staple food prices stabilized at their mid-March levels following price stabilization measures for imported rice and in anticipation of upcoming harvests towards the end of June. |
Цены на основные продукты питания стабилизировались на уровне, установившемся в середине марта, в результате мер по стабилизации цен на импортируемый рис и с учетом ожидаемого в конце июня урожая. |
For example, prices for imported rice and locally produced beans fell by 17 per cent and 11 per cent, respectively. |
Так, цены на импортный рис и бобовые местного производства сократились на 17 и 11 процентов, соответственно. |
Sugar cane is grown in Louisiana and rice in Arkansas, California, Louisiana and Texas. |
Сахарный тростник культивируется в Луизиане, а рис - в Арканзасе, Калифорнии, Луизиане и Техасе. |
Major anthropogenic sources of methane included the energy (coal, oil, and natural gas), wastewater, solid waste, and agricultural (ruminants and rice) sectors. |
В число основных антропогенных источников выбросов метана входят такие сектора, как энергетика (уголь, нефть и природный газ), сточные воды, твердые отходы и сельское хозяйство (жвачные животные и рис). |
Members raised concerns about the vacant post of Executive Representative of the Secretary-General, rising rice and fuel prices, reports of political tension and continuing large-scale youth unemployment. |
Они высказали обеспокоенность по поводу остающейся вакантной должности Исполнительного представителя Генерального секретаря, повышения цен на рис и топливо, сообщений о политической напряженности и сохранения большого числа безработной молодежи. |
Government measures to alleviate the social consequences of food and fuel price increases led to reduction in tariffs on rice and fuel. |
Меры, принятые правительством по ослаблению социальных последствий роста цен на продовольствие и топливо, привели к сокращению тарифов на рис и топливо. |