Real prices for rice and wheat will be 10 to 20 per cent higher. |
Цены на рис и пшеницу будут фактически на 10 - 20 процентов выше. |
The Government set the price of rice at CFAF 290 per kilo and has promised to take tough action against traders who speculate. |
Правительство установило цену на рис в размере 290 франков КФА за килограмм и обещало принять жесткие меры в отношении торговцев-спекулянтов. |
During 2004, however, inflation rose considerably because of high oil and rice prices, delays in aid disbursements, and inadequate fiscal adjustments. |
Вместе с тем в течение 2004 года темпы инфляции значительно возросли вследствие высоких цен на нефть и рис, задержек в предоставлении помощи и неадекватных фискальных коррективов. |
Some rural communities seem to have fared better this year, as a result of better barter mechanisms for cashew nuts and rice. |
У некоторых сельских общин дела в этом году, как представляется, обстояли лучше благодаря более выгодным механизмам бартерного обмена ореха кешью на рис. |
Among the major items for import that have been granted exemptions are rice, vehicles and petroleum products. |
В числе основных статей импорта, в отношении которых отменены налоги, можно упомянуть рис, транспортные средства и нефтепродукты. |
United Nations agencies are providing assistance in policy development, which currently focuses on rice pricing policy and the informal sector in the economy. |
Учреждения Организации Объединенных Наций оказывают помощь в разработке надлежащей политики, причем особое внимание в этом контексте в настоящее время уделяется политике формирования цен на рис и деятельности неформального сектора экономики. |
He had gone to Lowe to exchange some of his goods for manioc and rice to take to Kindu. |
В Лове он приехал для того, чтобы обменять свои товары на маниоку и рис и отвезти их в Кинду. |
The interventions in the agricultural sector have certainly resulted in an increase and diversification in food production, especially of staple food crops, such as rice and cassava. |
Проведенные мероприятия в сельскохозяйственном секторе, несомненно, способствовали росту и диверсификации производства продовольствия, в особенности таких основных культур, как рис и маниока. |
In addition, salary arrears of civil servants, the increase of the price of rice and the depreciation of the exchange rate could trigger civil unrest. |
Возникновению гражданских волнений могут также способствовать задержки с выплатой заработной платы гражданским служащим, рост цен на рис и снижение курса национальной валюты. |
In March, police officers broke up a banned demonstration against rising prices for basic commodities such as rice, oil, milk and soap. |
В марте сотрудники полиции разогнали запрещённую демонстрацию протеста против повышения цен на основные товары, в том числе рис, растительное масло, молоко и мыло. |
People protested against the rise in price of basic necessities including maize and rice as well as cement and oil. |
Население протестовало против роста цен на товары первой необходимости, в том числе кукурузу и рис, а также на цемент и горючее. |
Mixing other bodies into the acrylic is possible-sand, rice, and even pasta may be incorporated in the artwork. |
Возможно смешивание других тел в акриле - песок, рис и даже макароны могут быть включены в произведение искусства. |
Before the 1920s, the sugar industry dominated Taiwan's economy, while from 1920 to 1930, rice became the primary export. |
До 1920-х годов в экономике Тайваня доминировала сахарная промышленность, в то время как в 1920-1930 годах основным экспортным товаром стал рис. |
After a year of age, children can begin to learn to eat rice as adults,'said Eny Sayuningsih, nutritionists RSU Haji Surabaya. |
После года жизни, ребенок может начать учиться едят рис, как взрослые,'сказал Eny Sayuningsih, диетологи РГУ Гаджи Сурабая. |
It is also typical for Uzbek cuisine to use cereals and legumes such as rice, maize, wheat, peas. |
Так же для узбекской кухни характерно использование зерновых и бобовых культур (таких как рис, джугара, пшеница, горох). |
With effect from 1 July 2009, the GTC's definition of grains was expanded to include rice, while IGC's information activities now also cover oilseeds. |
С 1 июля 2009 года в содержащееся в КТЗ определение зерновых добавлен рис, а информационная деятельность МСЗ теперь также охватывает и маслосемена. |
It is also used in Costa Rica and Panama for Caribbean-styled recipes such as rice and beans, rondón, saus, beef patties, and ceviche. |
Он также используется в Коста-Рике и Панаме для рецептов карибских блюд, таких как рис и бобы, рондон, saus, ямайские пирожки с говядиной и севиче. |
The plantations grew tobacco, indigo and rice for export, and raised most of their own food supplies. |
Они выращивали табак, индиго и рис на продажу, а также для собственного пропитания. |
A system of monitoring grain prices eliminated severe shortages, and enabled the price of rice to rise slowly and smoothly through the 18th century. |
Система мониторинга цен на зерно подверглась реформированию, что позволило ценам на рис медленно расти в течение XVIII века. |
The most advanced groups lived along the coast and in the lower Mekong valley and delta regions where they cultivated rice and kept domesticated animals. |
Наиболее продвинутые в технологическом отношении общности людей проживали около побережья, а также ниже долины реки Меконг, где они культивировали рис и разводили домашних животных. |
Although the French colonial administration constructed the system to produce cotton for the textile industry, the main agricultural product is now rice. |
Хотя французские колониальные власти строили канал для орошения хлопковых полей и развития текстильной промышленности, сегодня основным сельскохозяйственным продуктом этих мест является рис. |
Not only that, today is not the mother, he mò to kitchen where I cook rice. |
Не только, что сегодня не является родным, он Мо кухни, где готовят рис. |
As land-use became more intensive and efficient, rice was grown twice a year and cattle began to be used for plowing and fertilization. |
Землепользование стало более интенсивным и эффективным, рис выращивался дважды в год, а скот стал использоваться для вспашки и удобрения. |
I'm just saying, people who throw out rice for not being stars might have more than they actually need... |
Я просто хочу заметить, что люди выбрасывающие рис только потому, что он не в форме звездочек потребляют больше, чем им действительно необходимо. |
All I had time to do was get the rice. |
Все, что я успел сделать, этоп ринести рис. |