Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требованиям

Примеры в контексте "Required - Требованиям"

Примеры: Required - Требованиям
The youth are advised to use the necessary health and safety equipment, such as uniforms, gloves, masks and protective goggles at work, where required. Молодежи рекомендуется пользоваться на работе необходимыми средствами охраны труда и защитной экипировкой, такими как униформа, перчатки, маски и защитные очки, соответствующими требованиям.
Recommendation 5: Indicators as per the required structure should be produced for the last two years (2011-2012) Рекомендация 5: Показатели по требованиям структуры должны быть произведены в течение последних двух лет (2011-2012 годы)
As secret detainees are held outside the reach of the law, no procedure established by law is being applied to them as required by article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Поскольку тайно содержащиеся под стражей лица оказываются вне поля действия закона, никакие установленные законом процессуальные нормы не применяются к ним вопреки требованиям статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The parties entered into an agreement for supply of wine bottles, which, later on, the buyer alleged not complying with the standard required by the contract. Между сторонами был заключен договор на поставку винных бутылок, которые, как впоследствии заявил покупатель, оказались не соответствующими требованиям.
Such training and education is fundamental to ensuring the conditions whereby States Parties can develop and apply "scientific discoveries in the field of bacteriology (biology) for prevention of disease, or for other peaceful purposes" as required under Article X of the BWC. Такая подготовка и такое обучение имеют основополагающее значение для обеспечения условий, при которых государства-участники могут заниматься разработкой и применением "научных открытий в области бактериологии (биологии) для предотвращения болезней или для других мирных целей", согласно требованиям статьи Х КБО.
The incumbent will ensure that systems meet the prior conditions required for cost-effective implementation by identifying the requirements and will review the functionality that field systems should provide. Он будет обеспечивать, чтобы системы отвечали установленным требованиям в отношении эффективной с точки зрения затрат эксплуатации на основе определения соответствующих потребностей, и проводить обзор тех функций, которые должны выполнять полевые системы.
Article 13, paragraph 1 (3), of the Act provides that candidates for the civil service must have the necessary education and level of professional preparation and must meet the required qualifications. В соответствии с подпунктом З) пункта 1 статьи 13 данного закона лица, поступающие на государственную службу, должны обладать необходимым образованием, уровнем профессиональной подготовки и соответствовать установленным квалификационным требованиям.
In this case, and in addition to the installation requirements of paragraph 6. of this Regulation, a demonstration of the correct installation is required. В данном случае и в дополнение к требованиям к установке, содержащимся в пункте 6 настоящих Правил, требуется подтверждение правильной установки.
Mr. de Gouttes said that the concept of extremism as defined in substantive Slovak law did not fully meet the requirements of article 4 of the Convention, which required States parties to declare a whole series of specific offences punishable by law. Г-н де Гутт считает, что понятие экстремизма, как оно определено в позитивном праве Словакии, не полностью отвечает требованиям статьи 4 Конвенции, которая налагает на государства-участники обязательства объявлять наказуемым преступлением целый ряд конкретных правонарушений.
As a first step, emphasis with respect to identity management will be placed on ensuring at each location a locally based pass issuance and control system of the required standard. На первом этапе создания системы управления процессом идентификации основное внимание будет уделяться обеспечению того, чтобы системы выдачи пропусков и контроля в каждой точке отвечали необходимым требованиям.
In order to improve physical conditions for those held in custody throughout the country, the Government has constructed more suitable cells and renovated those not up to the required standards. Для качественного улучшения условий содержания задержанных лиц на всей территории страны правительство обеспечило строительство более благоустроенных камер и ремонт помещений, не отвечавших предъявляемым требованиям.
UNOCI is holding a series of discussions with potential troop-contributing countries, but has not yet been able to identify an aviation unit with the required capabilities in terms of flexibility and capacity for moving troops rapidly in a hostile environment. ОООНКИ ведет переговоры с целым рядом стран, которые могли бы предоставить войска, однако ей до сих пор не удалось найти такое авиационное подразделение, которое отвечало бы предъявляемым требованиям в плане гибкости и способности осуществлять быструю переброску войск в обстановке повышенной опасности.
Second Chance Schools are a flexible innovative educational programme that aims at combating social exclusion of individuals who do not possess the necessary qualifications and skills required, to be able to respond to the contemporary needs of the labour market. "Школы второго шанса" - гибкая новаторская образовательная программа по предотвращению социальной отчужденности лиц, не обладающих требуемыми навыками и умениями и потому не удовлетворяющих современным требованиям рынка труда.
Manufacturers may choose to store additional frames provided that at least the required frame can be read by a generic scan tool meeting the specifications of paragraphs 6.5.3.2. and 6.5.3.3. Заводы-изготовители могут отдавать предпочтение введению дополнительных блоков данных при условии, что по меньшей мере требуемый блок может считываться при помощи универсальных поисковых подпрограмм, соответствующих техническим требованиям, указанным в пунктах 6.5.3.2 и 6.5.3.3.
Provide the required technical services and political and moral support necessary for the recognition, creation, and functioning of future indigenous universities, where indigenous peoples so demand. Обеспечить необходимые технические услуги и политическую и моральную поддержку, необходимые для признания, создания и функционирования будущих университетов коренных народов, согласно требованиям коренных народов.
5.10 On 20 December 2002, the author reiterated his previous claims and concedes that after challenging his placement on the security list, he was not required to move cells after September 1997. 5.10 20 декабря 2002 года автор отозвал свои предыдущие жалобы и признал, что после сентября 1997 года, когда ему удалось оспорить включение его имени в список лиц, не отвечающих требованиям безопасности, его больше не заставляли менять камеры.
The study provides a summary of the skills required, describes the various outreach efforts made to attract applications and presents the test results of eligible candidates. В исследовании приводятся краткие сведения о требуемых профессиях, рассказывается о различных информационных кампаниях для привлечения кандидатов и представлены результаты проверки кандидатов, отвечающих соответствующим требованиям.
The concept of strategic reserve entailed a number of elements that required further work, but her delegation believed that it had the potential to meet the demands posed by difficult conflict situations. Концепция стратегических резервов включает ряд элементов, нуждающихся в дальнейшей разработке, однако делегация Южной Африки считает, что в ней заложен потенциал, соответствующий тем требованиям, которые предъявляют серьезные конфликтные ситуации.
These indicators, however, may not necessarily come from surveys by national institutes of statistics if other sources can be exploited that meet the required conditions of reliability and availability for public statistics. В то же время данные по этим показателям необязательно должны собираться в рамках наблюдений национальных институтов статистики, если существует возможность использования других источников, удовлетворяющих искомым требованиям надежности и доступности, предъявляемым к статистическим данным общего пользования.
In the first case, it is required that the extradited person be housed in a detention facility that com-ports with the requirements of the ECHR and the European prison rules/minimum rules for the treatment of prisoners dated 12 February 1987. В первом случае предполагается, что экстрадируемое лицо будет размещено в пенитенциарном учреждении, которое соответствует требованиям ЕКПЧ и Европейским тюремным нормам/минимальным правилам обращения с заключенными от 12 февраля 1987 года.
The Panel also notes that much of the information provided by AOC to substantiate the costs for repairing and cleaning the office in Kuwait has not been translated into English, as required by the Rules. Группа также отмечает, что значительная часть информации, которая была препровождена "АОК" для подтверждения расходов на ремонт и уборку офисов в Кувейте, не переведена на английский язык, вопреки требованиям Регламента.
The main duty of the officer is to ensure that the report content meets all required CEDAW standards and internal due process mechanisms for a consensus report. Главная обязанность руководителя состоит в обеспечении соответствия доклада всем требованиям и стандартам КЛДЖ и создании надлежащих внутренних механизмов для подготовки непротиворечивого доклада.
For the other instruments and systems, the linearity verification shall be done as required by internal audit procedures, by the instrument manufacturer or in accordance with ISO 9000 requirements. В случае других приборов и систем проверка линейности проводится изготовителем прибора согласно требованиям, установленным внутренними правилами проверки, или в соответствии с требованиями ИСО 9000.
The eligibility committee has, in a number of cases, refused to grant refugee status to applicants who have not met the conditions relating to character and moral standards required by Beninese regulations. Комитет по статусу беженцев неоднократно отказывал в предоставлении статуса беженца лицам, которые по своим моральным качествам не соответствуют требованиям законодательства Бенина.
The plaintiff terminated the project and brought suit against the defendant (but not its exclusive agent) for failure to deliver conforming goods as required by the CISG. Истец прервал осуществление проекта и подал иск против ответчика (но не его эксклюзивного агента) в связи с непоставкой товара, удовлетворяющего техническим требованиям, как того требует КМКПТ.