Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требованиям

Примеры в контексте "Required - Требованиям"

Примеры: Required - Требованиям
The Korean people take great pride in having and following the Juche idea and living as required by it. They do not allow on any account the acts of promoting and spreading reactionary and anti-human rights ideas such as racism and national chauvinism. Корейский народ считает большой гордостью то, что верит идеям чучхе и живет по их требованиям, и ни в коем случае не позволяет принимать и распространять противоречащие им и правам человека реакционные идеи, в том числе расизм и национал-шовинизм.
and in view of the receiving report of ) complies/comply with the conditions required. и с учетом отчета, поступившего , соответствует (соответствуют) предписанным требованиям.
After researching foreign aircraft such as the C-130J Super Hercules, C-17 Globemaster III, and Airbus A400M, the Japanese Ministry of Defense concluded that there was no aircraft in production that possessed the capabilities that the JASDF required. После исследования современных военно-транспортных самолётов, таких как C-130J Супер Геркулес, C-17 Globemaster III, и Airbus A400M, Воздушными силами самообороны было решено начать разработку национального транспортного самолёта, так как иностранные не соответствовали заявленным требованиям.
Thus, the Institute for Human Rights has been established as the Danish body for the promotion of equal treatment as required by Article 13 in the EU-directive on Racial Equality concerning prohibition against racial discrimination outside the labour market. Таким образом, Институт прав человека выполняет в Дании функции органа по поощрению равного обращения согласно требованиям пункта 13 Директивы ЕС о соблюдении принципа равного подхода к лицам, независимо от их расовой принадлежности, который касается запрещения расовой дискриминации вне рынка труда.
WFP only gives staff in the Professional category and above indefinite contracts if they are competent in two official languages; staff who are recruited knowing only one such language have two years to reach the required level in another. В ЮНФПА сотрудники, желающие занять должности на местах, должны соответствовать языковым требованиям, связанным с должностью, и поэтому владение одним языком может стать тормозом в карьерном росте, хотя некоторые должности предполагают знание только английского языка.
Compulsory education means an obligation to participate in the teaching provided in the Folkeskole or in teaching that is comparable to what is generally required in the Folkeskole. Обязательное образование означает обязательное участие в учебном процессе, который осуществляется народной школой, или в процессе обучения, содержание которого отвечает общим требованиям, предъявляемым в народной школе.
Each government department and Crown entity is required to operate a personnel policy complying with the principle of being a good employer (including an EEO programme), make that policy available to its employees, and ensure compliance with that policy. От каждого правительственного учреждения и от каждой полуавтономной государственной организации требуется соблюдение кадровой политики, отвечающей принципу "добросовестного нанимателя" (в том числе наличие программы в духе обеспечения равных условий трудоустройства), доведение этой политики до сведения сотрудников и обеспечение соответствия требованиям этой политики.
This happens if the DSFI or the persons responsible for the administration or management of its affairs no longer meet the required conditions or commit serious or repeated violations of their legal obligations. Это делается в тех случаях, когда действующий под его прямым контролем финансовый посредник или лица, отвечающие за управление или руководство его делами, перестают соответствовать предъявляемым требованиям или грубо или неоднократно нарушают свои служебные обязанности.
On the contrary, the International Maritime Organization and International Atomic Energy Agency have recently completed a thorough review of this question, made improvements where required and concluded that the current international regulation scheme is fully adequate. Напротив, Международная морская организация и Международное агентство по атомной энергии недавно завершили тщательный обзор данного вопроса, внесли необходимые изменения и пришли к выводу о том, что существующие международные нормы полностью отвечают требованиям.
Initial investigations by UNICEF had indicated that water was not being chlorinated as required, and subsequent follow-up revealed that UNICEF's chlorine powder had been put on sale in the market for domestic use - available in well-designed, locally printed packets and tins. Первоначальные расследования, проведенные ЮНИСЕФ, показали, что вопреки требованиям вода не хлорируется, а позднее было установлено, что поставленная ЮНИСЕФ хлорная известь была расфасована в красиво оформленные коробки и жестяные банки местного производства и продавалась на рынке для использования в хозяйственных целях.
The findings show that companies are increasingly thinking globally on the environment, as evidenced, for example, by their adoption of company-wide policies beyond those required by law in the home countries. Как показывают результаты обследования, компании все чаще оперируют глобальными категориями в вопросах охраны окружающей среды, о чем свидетельствует, например, проведение всеми подразделениями компании единой политики, отвечающей более высоким требованиям, чем те, которые предъявляются законодательством стран базирования.
The deliverables are on time, are of the required quality, and meet the vendor performance requirements of the contract. Качество поставляемого оборудования соответствует предъявляемым требованиями и удовлетворяет предъявляемым к поставщику требованиям, которые предусмотрены в контракте.
In such cases, if no other candidate on the Galaxy staffing list satisfies the requirements for the position, the vacancy must be readvertised, resulting in a prolonged period of programme implementation without the required staffing levels. В таких случаях, если никакой другой кандидат в списке, имеющемся в системе "Galaxy", не удовлетворяет требованиям данной должности, эту вакансию необходимо вновь объявлять, в результате чего в течение длительного времени программу приходится осуществлять, не имея необходимые штаты.
The technical experts in the Czech Republic considered this modification of a curtain-sided vehicle and their conclusion was that this modification meets the required criteria for TIR approval, i.e. the load compartment meets all requirements of Annex 2 of the Convention. Технические эксперты Чешской Республики рассмотрели эту модификацию автотранспортного средства с тентом и пришли к заключению, что она удовлетворяет требуемым критериям допуска к эксплуатации в режиме МДП, т.е. грузовое отделение удовлетворяет всем требованиям приложения 2 к Конвенции.
The definition clarified that, where the draft Convention required a communication to be given, or an act to be performed in writing, that requirement would be satisfied whenever the parties used any means that met the requirements of draft paragraph (5). В этом определении разъясняется, что в тех случаях, когда в проекте конвенции содержится требование о передаче сообщения или о совершении какого-либо действия в письменной форме, такое требование будет выполнено, если стороны используют любое средство, удовлетворяющее требованиям проекта статьи 5.
While the installation State is not required to carry insurance or to provide other financial security to cover its liability as operator, it must ensure the payment of claims for compensation established against the operator by providing the necessary funds if the insurance is inadequate. И хотя от отвечающего за установку государства не требуется осуществлять страхование или предоставлять другое финансовое обеспечение для покрытия его ответственности как оператора, оно обязано обеспечивать выплату возмещений по удовлетворенным исковым требованиям против оператора путем предоставления необходимых средств, если размер страхования или другого финансового обеспечения оказывается недостаточным.
As UNIDO's budgeting methodology remains on a modified cash basis, a considerable amount of work was required to create a facility to simultaneously meet the requirements of budgetary/management reporting and financial reporting based on IPSAS (dual reporting). Поскольку методика составления бюджетов ЮНИДО по-прежнему основывается на применении модифицированного кассового метода учета, потребовалось проделать значительный объем работы для создания механизма, одновременно удовлетворяющего требованиям бюджетной/управленческой отчетности и финансовой отчетности на основе МСУГС (система двойного учета).
The Commission also stated that according to Arts. 35 and 36 CISG, the respondent, or the company to which it subcontracted, should have dispatched goods of the quality and quantity specified in the contract and contained or packaged in the manner required by it. Комиссия также заявила, что согласно статьям 35 и 36 КМКПТ ответчик или компания, которой он передоверил продажу товара, должны были поставить товар, который по качеству и количеству соответствовал требованиям договора и который был затарирован или упакован так, как это требовалось по договору.
Also, the administration should closely supervise its contracts to ensure that contractors' work meets the required standards, that cost and time overruns are avoided and that the clause on liquidated damages is strictly enforced (para. 57). Кроме того, администрации следует строго контролировать соблюдение условий заключенных контрактов для того, чтобы выполняемая подрядчиками работа отвечала предъявляемым требованиям, для недопущения перерасхода средств и превышения сроков и для строгого соблюдения положения о возмещении убытков (пункт 57).
In the case of UNFPA, staff seeking field posts have to meet the language requirements of the post and monolingualism can have an adverse effect on career prospects even though there are posts for which English is the only required language. В ЮНФПА сотрудники, желающие занять должности на местах, должны соответствовать языковым требованиям, связанным с должностью, и поэтому владение одним языком может стать тормозом в карьерном росте, хотя некоторые должности предполагают знание только английского языка.
One group of Member States was of the view that some major equipment was insufficiently described in the Contingent-Owned Equipment Manual to the extent that some troop/police contributors provided equipment with capability below that which was required. Одна группа государств-членов придерживалась мнения, что описание некоторых видов основного имущества в Руководстве по имуществу, принадлежащему контингентам, недостаточно полно проработано, что позволяет некоторым странам, предоставляющим войска/полицейские силы, поставлять имущество, не отвечающее установленным техническим требованиям.
establishing a credit system for engine manufacturers which will reward those companies who lead the way in reducing pollution sooner than required; providing significant lead time for industry to plan for development of new compliant products and предоставление предприятиям значительного времени для освоения новой продукции, с тем чтобы планировать разработку новых изделий, отвечающих установленным требованиям;
One group of Member States was of the view that some major equipment was insufficiently described in the Contingent-Owned Equipment Manual to the extent that some troop/police contributors provided equipment with capability below that which was required. последней возможностью для замены оборудования, не отвечающего требованиям Организации Объединенных Наций, должна быть инспекция на этапе, предшествующем развертыванию.
3.3.1. Unless otherwise stated, the following information, together with any other markings required by provisions in annexes to this regulation, shall be legibly and permanently moulded into or onto the sidewall(s): 3.3.1 Если не указано иное, то на боковине(ах) выпуклым или углубленным рельефом формируется следующая информация, включая любую иную маркировку, соответствующую требованиям положений, содержащихся в приложениях к настоящим правилам:
Certificates issued on basis of fewer than 180 effective days' sailing per year recognized on the Rhine only if supplemented to meet the required number of days under the Rhine regulations. удостоверения, выданные на основании наличия стажа работы, составляющего менее 180 дней фактического плавания в год, признаются действительными для плавания на Рейне лишь при условии соответствия дополнительным требованиям, позволяющего констатировать соблюдение установленного Рейнскими правилами требования в отношении продолжительности стажа работы.