Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требованиям

Примеры в контексте "Required - Требованиям"

Примеры: Required - Требованиям
In addition to the requirements concerning marking weapons imported under granted exemptions, in its resolution 1683, the Security Council also required the Government of Liberia to maintain a registry and to inform the Committee when it was completed. В дополнение к требованиям относительно маркировки оружия, импортируемого на основании исключений, в своей резолюции 1683 Совет Безопасности требует также, чтобы правительство Либерии вело учет и информировало Комитет о принятых мерах.
Mr. Claude Jorda possesses all the experience and seniority required for appointment to the highest judicial offices in France, as called for in article 36, paragraph 3 (a), of the Statute of the International Criminal Court. Г-н Клод Жорда отвечает всем требованиям, предъявляемым к квалификации и опыту работы, необходимым для назначения на высшие судебные должности во Франции, как это предусмотрено в подпункте (а) пункта З статьи 36 Статута Международного уголовного суда.
She has accomplished a judge's special training and possesses all formal and material qualifications required in the Republic of Poland for appointment to the highest judicial offices as holder of the scientific degree of Professor of Legal Sciences. Она прошла необходимую для судьи специальную подготовку и удовлетворяет всем формальным и относящимся к вопросам существа требованиям, предъявляемым в Республике Польша для назначения на высшие судебные должности, имея научную степень профессора юридических наук.
The United Nations was a forum where every country could make its voice heard in the international community, and it was only right that Taiwan should join the rest, especially as it met all the required conditions and contributed substantially to world peace and development. Организация Объединенных Наций является форумом, на котором каждая страна может заявить о себе международному сообществу, и Тайвань вполне имеет право присоединиться к другим государствам, поскольку удовлетворяет всем необходимым требованиям, и вносит значительный вклад в обеспечение мира во всем мире и в развитие.
The representatives of the Russian Federation indicated that they would like to see a change to Article 5 whereby thermal maritime containers constructed according to ISO standard 1496-2 are required to comply with ATP 6 years after their date of manufacture. Представители Российской Федерации указали, что они хотели бы внести в статью 5 поправку, согласно которой морские термические контейнеры, изготовленные в соответствии со стандартом ISO 1496-2, должны отвечать требованиям СПС через шесть лет после даты их изготовления.
3.1.2.2. sufficiently detailed drawings to permit the verification of the positions intended for the approval mark as required under paragraph 4.1.4. below. 3.1.2.2 достаточно подробные чертежи, позволяющие проверить наличие мест, предназначенных для нанесения знака официального утверждения согласно требованиям пункта 4.1.4 ниже;
35A Quality, quantity and description required by contract (art. 35(1)) 35А Качество, количество и описание, соответствующие требованиям договора (ст. 35(1))
Progress was made in many countries of the region in undertaking economic reforms in line with those required for accession to the World Trade Organization (WTO). Во многих странах региона был достигнут прогресс, связанный с проведением экономических реформ, отвечающих требованиям для вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО).
In Lithuania, physical training is a part of comprehensive education described above; therefore, its regulation in the sense of non-discrimination corresponds with the trends as required in the Convention. В Литве физическая подготовка является составной частью комплексной системы обучения, рассмотренной выше; поэтому ее регулирование с точки зрения недискриминации соответствует требованиям Конвенции.
The State in question was not required to take a decision regarding the application but should transmit it to the provisional committee of experts within six months unless it considered that it was not complete or plausible. Это государство не вправе высказывать свое мнение по данному ходатайству, а должно препроводить его Временному комитету экспертов в течение шести месяцев, если только оно не сочтет, что это ходатайство является неполным и не соответствует установленным требованиям.
In view of that finding, the Board is concerned that individuals appointed to posts might not in all cases meet the educational requirements and work experience required for the post. С учетом этого Комиссия выражает обеспокоенность по поводу того, что назначенные на должность лица не во всех случаях отвечали требованиям в отношении образования и опыта работы, которые предъявляются к соответствующей должности.
It was concluded that it was not possible to secure the numbers of qualified personnel within the time frame needed, but that United Nations international staff could possibly fill some selected management and technical positions to help meet the required services. Был сделан вывод о том, что в требуемые сроки не представляется возможным обеспечить необходимое число отвечающим требованиям сотрудников, однако международными сотрудниками Организации Объединенных Наций, возможно, могут быть заполнены некоторые управленческие и технические должности в целях содействию обеспечению требуемого обслуживания.
The process for this selection board, however, is different given that individuals while fulfilling a more advanced criteria requirements are also required to undergo intensive psychological profiling. Однако процедура отбора в этих комиссиях другая, учитывая, что индивиды, наряду с соответствием повышенным требованиям, должны также пройти интенсивную психологическую подготовку.
An employer may seek a work permit for an alien provided that there are no persons in the files of the Service who meet the conditions required. О выдаче разрешения на работу для иностранца может ходатайствовать работодатель, при условии, что в картотеках Управления не значатся лица, которые соответствуют необходимым требованиям.
(e) required markings on the MEGC are legible and in accordance with the applicable requirements; and ё) убедиться в том, что требуемая маркировка на МЭГК является разборчивой и удовлетворяет соответствующим требованиям; и
As the required core competencies included solid experience with "complex computerized accounting systems, such as IMIS", lack of proficiency in English could be a serious impediment to the recruitment of a potential candidate otherwise technically qualified. Поскольку в число требуемых основных профессиональных качеств входило наличие значительного опыта работы со «сложными компьютерными системами бухгалтерского учета, такими, как ИМИС», незнание английского языка может быть одним из серьезных препятствий, мешающих набору потенциального кандидата, отвечающего всем остальным требованиям в плане технической квалификации.
A list of acronyms used in these guidelines is given in appendix 1. 2 While these guidelines focus on the global requirements, the same observations are also required to support national and regional activities. 1 Перечень сокращений, используемых в настоящих руководящих принципах, приводится в добавлении 1. 2 Хотя настоящие руководящие принципы посвящены главным образом глобальным требованиям, результаты таких наблюдений также необходимы для поддержки национальных и региональных мероприятий.
6.4.12.1 Demonstration of compliance with the performance standards required in 2.2.7.3.3, 2.2.7.3.4, 2.2.7.4.1, 2.2.7.4.2, and 6.4.2 to 6.4.11 must be accomplished by any of the methods listed below or by a combination thereof. 6.4.12.1 Подтверждение соответствия рабочих характеристик требованиям, изложенным в пунктах 2.2.7.3.3, 2.2.7.3.4, 2.2.7.4.1, 2.2.7.4.2 и разделах 6.4.2 - 6.4.11, должно осуществляться любым из методов, приведенных ниже, или их сочетанием.
On the subject of project supervision, project managers are acutely aware of the Board of Auditors' comments and are maximizing their efforts to ensure that contractor performance meets required standards. Что касается контроля за соблюдением условий контрактов, то руководители проектов тщательно ознакомлены с замечаниями Комиссии ревизоров и предпринимают максимум усилий для того, чтобы работа подрядчиков отвечала предъявляемым требованиям.
stressed the objective of the TIR Convention to strike a balance between the facilitation of international cross border traffic, while at the same time ensuring the required Customs securities and guarantees; подчеркнуло цель Конвенции МДП, заключающуюся в установлении равновесия между необходимостью облегчения международных трансграничных перевозок и к требованиям обеспечения надлежащих таможенных гарантий и безопасности;
Any person who applies for a license is required to: a) Be at least 21 years old, b) Meet the necessary physical and mental conditions, c) Have no criminal record that hinders him to posses a firearm. Любое лицо, ходатайствующее о выдаче разрешения, должно: а) достигнуть 21-летнего возраста, Ь) отвечать необходимым физическим и психическим требованиям, с) не иметь судимости, которая лишала бы его права на владение оружием.
The expert from the United Kingdom asked GRRF to confirm that an O2 trailer with pneumatic brakes was required to comply with the compatibility requirements specified in annex 10. Эксперт от Соединенного Королевства обратился к GRRF с просьбой подтвердить, что прицепы категории О2, оснащенные пневматическими тормозами, должны отвечать требованиям совместимости, указанным в приложении 10.
The case of Singapore deserves particular attention, since all foreign workers entering Singapore to work are required to meet the prevailing educational and entry requirements imposed by the Ministry of Manpower. Случай Сингапура заслуживает особого внимания, поскольку все иностранные рабочие, въезжающие в Сингапур с целью занятия трудовой деятельностью, должны соответствовать общим образовательным и въездным требованиям, установленным министерством людских ресурсов.
The Office of Central Support Services noted that recommendation of the lower-cost offer would have required that the Field Administration and Logistics Division accept it as meeting the technical requirements. Управление конференционного и вспомогательного обслуживания отметило, что рекомендация в отношении оферты с низкой ценой предполагала, что Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения должен был принять предложение как отвечающее техническим требованиям.
It regrets that information on how, in times of high unemployment, the size of pensions is altered for persons who do not meet the minimum required number of years of employment was not forthcoming. Он с сожалением констатирует отсутствие информации о том, каким образом в периоды высокой безработицы меняются размеры пенсий тех лиц, которые не удовлетворяют требованиям, предъявляемым к минимальному стажу работы.