Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требованиям

Примеры в контексте "Required - Требованиям"

Примеры: Required - Требованиям
The Committee was also informed that the Department of Political Affairs was in the process of recruiting one of the four experts, while the recruitment process for the other three had been delayed owing to difficulties in identifying candidates with the required qualifications. Комитет был также информирован о том, что Департамент по политическим вопросам находится в процессе найма одного из четырех экспертов, а процесс найма трех других экспертов был отложен в связи с трудностями, связанными с определением кандидатов, отвечающих необходимым требованиям.
UNHCR recognized that some offices had not duly recorded the project agreements in the Management Systems Renewal Project, but emphasized that even if the agreements were not recorded in the system, the related audit certificates had been received as required. УВКБ признало, что некоторые отделения не обеспечивали надлежащую регистрацию соглашений в рамках проекта обновления системы управления, но при этом подчеркивали, что даже в том случае, если эти соглашения не регистрировались в рамках системы, соответствующие акты ревизии представлялись согласно установленным требованиям.
Although a remand home is under construction in Bo, co-sponsored by UNICEF and UNAMSIL, it is imperative to upgrade the facilities in the existing home in Freetown and in the approved school, which are below the required international minimum standards. Хотя при поддержке ЮНИСЕФ и МООНСЛ в Бо строится еще один дом содержания несовершеннолетних, крайне необходимо реконструировать имеющийся дом содержания несовершеннолетних во Фритауне и специальную школу, которые не отвечают минимальным международным требованиям.
Any protocol must use terms with clear and mutually understood meanings, so that the requirements of the protocol can be enacted into national legislation where required; в любом протоколе необходимо использовать термины, имеющие четкое и единообразно понимаемое значение, с тем чтобы требованиям протокола можно было придать законную силу в рамках национального законодательства, где это необходимо;
Remaining competitive in order both to attract and retain staff of the [required] high standards requires that the conditions of service for the locally recruited staff be determined by reference to the best prevailing conditions of service among other employers in the locality. Для обеспечения конкурентоспособности в целях привлечения и закрепления персонала, отвечающего высоким требованиям, необходимо, чтобы условия службы персонала, набираемого на местной основе, определялись на основе наилучших преобладающих условий службы у других нанимателей в этой местности.
All data required to be stored in relation to OBD in-use performance according to the provisions of paragraph 7.6. of this appendix shall be available through the serial data port on the standardized data link connector according to the specifications given in paragraph 6.5.3. of this appendix. Все данные, касающиеся эффективности БД-системы в части соответствия эксплуатационным требованиям, которые должны регистрироваться в соответствии с положениями пункта 7.6 настоящего добавления, передаются через последовательный порт на разъеме стандартизированных данных в соответствии с техническими требованиями, приведенными в пункте 6.5.3 настоящего добавления.
Reporting on paragraph 1 (e) of article 9, on measures to regulate matters regarding personnel responsible for procurement, Afghanistan assessed its legislation as fully compliant but stated that specific forms of technical assistance and the expansion of assistance provided by the World Bank were required. Отвечая по подпункту 1 (е) статьи 9 о мерах регулирования вопросов, касающихся персонала, который несет ответственность за закупки, Афганистан оценил свое законодательство как полностью отвечающее установленным требованиям, однако отметил, что он нуждается в технической помощи и расширении помощи, оказываемой Всемирным банком.
EGJ recommended continued implementation of required governmental structures to achieve EITI "compliant country" status, to extend the EITI transparency structure to the entire governmental budgetary process and to disburse funds allocated for human capital development. СЭГ рекомендует продолжить реформирование государственных структур для получения статуса "страны, соответствующей требованиям ИТДП" и охватить мерами транспарентности ИТДП весь государственный бюджетный процесс, а также выделить намеченные финансовые средства для развития человеческого капитала.
It is a basic principle of international law that a State party to an international treaty must ensure that its own domestic law is consistent with what is required by the treaty. Один из основополагающих принципов международного права заключается в том, что государство - участник международного договора должно обеспечивать соответствие своего внутреннего права требованиям договора.
The main purpose of the tests, inspections and checks required pursuant to 6.8.2.4.16.8.2.4.4 is to confirm that the tank in question meets the requirements for the safe carriage of the dangerous substances in question. Главная цель испытаний и проверок, проводимых в соответствии с пунктами 6.8.2.4.16.8.2.4.4, заключается в том, чтобы установить, что рассматриваемая цистерна отвечает соответствующим требованиям и в ней можно перевозить указанные опасные вещества в условиях безопасности.
Also requests the Secretary-General to consider reclassification of the post of Executive Director, to make the level commensurate with the qualifications and increasing responsibilities required, and underlines the need to ensure continuity in the management of the Institute; просит также Генерального секретаря рассмотреть вопрос о реклассификации должности Директора-исполнителя, с тем чтобы она соответствовала необходимой квалификации и возросшим требованиям, и подчеркивает необходимость обеспечения преемственности в управлении Институтом;
He pointed out, however, that the Constitution required that laws and the actions of individuals and the authorities be in conformity with the Constitution and that individuals did have remedies under domestic law if they felt that their rights were violated. Однако он отмечает, что согласно требованиям конституции законы и действия отдельных лиц и властей должны отвечать положениям конституции и что у отдельных лиц согласно национальному законодательству имеются средства правовой защиты, если они считают, что их права нарушаются.
As required by article 1 (c) of the Convention, appropriate measures already exist in the Bangladesh statutes to prevent racial discrimination and no laws that have the effect of creating or perpetuating racial discrimination need to be nullified. Согласно требованиям статьи 2 (1) с) Конвенции в законодательных актах Бангладеш уже закреплены соответствующие положения по предотвращению расовой дискриминации, и в стране не существует ни одного закона, ведущего к возникновению или увековечению расовой дискриминации, который нужно было бы аннулировать.
4.3.1.12 Empty bulk containers that have contained a dangerous substance shall be treated in the same manner as is required by these Regulations for a filled bulk container, unless adequate measures have been taken to nullify any hazard. 4.3.1.12 Порожние контейнеры для массовых грузов, содержавшие опасное вещество, должны удовлетворять тем же требованиям настоящих Правил, что и загруженные контейнеры для массовых грузов, если только не были приняты соответствующие меры для нейтрализации всякой опасности.
Examples of such activities include clandestine efforts to acquire fuel cycle facilities of direct relevance to nuclear weapons, the failure to report to the IAEA as required on such activities, and the use of denial and deception tactics if these activities are exposed. Примерами такой деятельности могут служить тайные усилия по приобретению производственных установок топливного цикла, имеющих прямое отношение к ядерному оружию, непредставление - вопреки требованиям - доклада МАГАТЭ об осуществлении такой деятельности и использование тактики отрицания и обмана в случае выявления такой деятельности.
Sanctions can include the right of the electoral authorities to reject electoral lists without the required number of women, to impose financial fines, or to reduce the public financing for electoral campaigns. Санкции могут включать право избирательных органов отвергать избирательные списки, если в них число женщин не соответствует требованиям, налагать финансовые штрафы или снижать объемы государственного финансирования избирательных кампаний.
Compliance teams visit holders of these licences to examine records that the exporters are required to maintain as a condition of the relevant licence and to check that the systems and procedures for meeting the requirements of the licences are working properly. Группы проверки посещают владельцев таких лицензий для проверки отчетности, которую экспортеры обязаны вести в качестве одного из условий для получения соответствующей лицензии, а также для проверки надлежащего функционирования систем и процедур, необходимых для удовлетворения требованиям лицензий.
The Secretariat examines notifications of final regulatory action submitted under article 5 of the Convention to determine whether they include the information required under Annex I. The Secretariat also prepares a synopsis of each notification received that meets the information requirements of the Convention. Секретариат изучает уведомления об окончательных регламентационных постановлениях, представленные в рамках статьи 5 Конвенции, для определения того, включают ли они информацию, требуемую в соответствии с приложением I. Секретариат также подготавливает краткий обзор каждого полученного уведомления, которое удовлетворяет предусмотренным в Конвенции требованиям относительно предоставления информации.
In the case of a single lamp containing more than one light source, the lamp shall comply with the minimum intensity required when any one light source has failed and when all light sources are illuminated the maximum intensities shall not be exceeded. 7.1.3 В случае одиночного огня, имеющего более одного источника света, огонь должен отвечать требованиям, предъявляемым к минимальной силе света при выходе из строя любого из источников света; при этом величина максимальной силы света при всех включенных источниках света не должна превышаться.
The Board found that, although in eight cases the project document included an affirmation of the executing agency's suitability for the project, none included an assessment of the executing agency's capabilities, as required under the guidelines. Комиссия установила, что, несмотря на то, что в восьми случаях проектная документация включала подтверждение соответствия учреждения-исполнителя требованиям, касающимся реализации порученного ему проекта, ни в одном из этих случаев оценка реальных возможностей учреждения-исполнителя не проводилась, хотя такая оценка предусмотрена соответствующими руководящими принципами.
If the survival of the population is threatened and a humanitarian organization fulfilling the required conditions of impartiality and non-discrimination is able to remedy this situation, relief actions must take place." Если под угрозой оказывается выживание населения, а гуманитарная организация, отвечающая предъявляемым требованиям беспристрастности и недискриминации, способна исправить эту ситуацию, то операции по оказанию помощи должны быть проведены».
As indicated in his curriculum vitae and in the detailed statement, annexed hereto, mentioned in article 36, paragraph 4 (a), of the Rome Statute, Mr. Claude Jorda possesses the qualities required under paragraph 3 of that article. Как явствует из его биографических данных, а также из подробного заявления, которое также приводится в приложении и упоминается в подпункте (а) пункта 4 статьи 36 Римского статута, г-н Клод Жорда удовлетворяет требованиям, предусмотренным в пункте 3 статьи 36.
Equipment required and specifications are equivalent to the requirements for the Type I test as specified in annex 4, with appendices, if specific requirements for the Type VI test are not prescribed. Требующееся оборудование и технические требования идентичны требованиям, предусмотренным для испытания типа I в приложении 4 с добавлениями к нему, если не предписывается соблюдения конкретных требований для испытания типа VI.
Although this score was higher than the minimum acceptable score of 1,670 (70 per cent) required to become technically compliant, clarifications were needed in areas such as air traffic control, emergency/crash rescue, refuelling and management control; Хотя этот показатель выше минимально приемлемого в 1670 (70 процентов), необходимого для соответствия техническим требованиям, в таких областях, как управление воздушным движением, аварийные поисково-спасательные операции, заправка топливом и административный контроль, требуются дополнительные разъяснения;
In this context, it is noted that developing countries, in particular small island developing States, may need assistance in the preparation and publication of charts required by the Convention, and the international community is urged to give them such assistance as appropriate. В этой связи отмечается, что развивающимся странам, в частности малым островным развивающимся государствам, может потребоваться помощь в подготовке и издании карт согласно требованиям Конвенции, и международное сообщество настоятельно призывается оказывать по мере необходимости такую помощь.