| The Secretariat and the Council, as required, cannot evade the hard decisions needed. | Секретариат и Совет, согласно существующим требованиям, не могут уклоняться от принятия необходимых сложных решений. |
| Thus, any application for refugee status must meet the new criteria required by the preliminary draft law. | Поэтому для получения статуса беженца теперь необходимо соответствовать новым требованиям, сформулированным в предварительном законопроекте. |
| This facility is intended for convicts serving prison sentences of more than 15 years, who have certain additional required characteristics. | Центр предназначен для лиц, приговоренных к лишению свободы на сроки, превышающие 15 лет, которые удовлетворяют определенным требованиям. |
| As emphasized by the Special Rapporteur in her previous reports, the Congolese justice system is far from meeting the minimum required standards. | Как Специальный докладчик уже подчеркивала в своих предыдущих докладах, положение конголезского правосудия не соответствует даже минимальным требованиям. |
| First, the skills required are insufficient. | Во-первых, профессиональные навыки не отвечают требованиям настоящего дня. |
| Temporary community shelters will be maintained as required by UNMIK and by UNHCR. | Согласно действующим требованиям, сохраняется временный общинный жилой фонд, эксплуатацией которого будут заниматься МООНК и УВКБ. |
| Mandatory disclosures are those that are required by financial reporting standards. | Раскрываемой в обязательном порядке информацией является информация, приводимая согласно требованиям стандартов финансовой отчетности. |
| Backup support for applications was established to ensure that systems had the coverage required to meet business requirements. | Была обеспечена вспомогательная поддержка прикладных систем, с тем чтобы их охват соответствовал рабочим требованиям. |
| Understanding of the level of disclosure required for compliant financial statements. | Получить понимание уровня раскрытия информации, необходимого для составления отвечающих требованиям финансовых отчетов. |
| OIOS recommended that UNMISS conduct a mission-wide inspection of medical facilities and take action to ensure that United Nations clinics and hospitals met the required standards. | УСВН рекомендовало МООНЮС провести в рамках Миссии проверку медицинских пунктов и принять меры для обеспечения того, чтобы медицинские пункты Организации Объединенных Наций и больницы удовлетворяли предъявляемым к ним требованиям. |
| (b) Continuous adaptation to changing demands has been required throughout the implementation of the strategy. | Ь) в течение всего времени реализации стратегии требовалась постоянная адаптация к имеющимся требованиям. |
| They must possess the qualifications required for appointment to the highest judicial or legal posts in their States. | Они должны отвечать квалификационным требованиям, предъявляемым при назначении на высшие судебные или юридические должности в их государствах. |
| In 52 per cent of cases where entities did not meet requirements, they also failed to provide the resources required for remediation. | В 52 процентах случаев, когда подразделения не удовлетворяют требованиям, они также не предоставляют ресурсы, необходимые для устранения недостатков. |
| The applicant who complies is required to make a presentation of his/her project proposal during the interviewing session. | Заявитель, отвечающий необходимым требованиям, представляет свое проектное предложение во время собеседования. |
| This estimate depends on the financial conditions required by the Law. | Это заключение зависит от финансового положения, соответствующего требованиям Закона. |
| A UNHCR instruction issued on 16 September 2002 required officials on full salary to accept temporary assignments for which they were qualified. | Инструкция, изданная УВКБ 16 сентября 2002 года, обязывала должностных лиц, получающих оклады в полном размере, принимать временные назначения, требованиям которых они удовлетворяют. |
| In this case such equipment and its components shall meet the conditions required by the Administration. | В этом случае такое оборудование и его компоненты должны удовлетворять требованиям, предусмотренным Администрацией. |
| Furthermore, in each required direction at least one optical system shall be effective corresponding to the requirements of this Annex. 8.2. | Кроме того, в каждом предписываемом направлении по крайней мере одна оптическая система должна быть эффективной и соответствовать требованиям настоящего приложения. |
| The council will meet all required international obligations in that area by the end of this year. | Мы обеспечим, чтобы к концу текущего года этот совет отвечал всем необходимым международным требованиям в этой области. |
| We develop and produce special designs to meet required specifications. | Мы разрабатываем и производим специальные исполнения согласно предъявляемым требованиям. |
| In addition to reserve requirements, there are other required financial ratios that affect the amount of loans that a bank can fund. | В дополнение к требованиям резерва существуют другие обязательные финансовые коэффициенты, влияющие на величину кредитов, которые банк может выдать. |
| The Board's review, however, disclosed that in several cases the process was not yet of the required standard. | Однако в ходе своего обзора Комиссия обнаружила, что в ряде случаев этот процесс еще не отвечает предъявляемым к нему требованиям. |
| The Director of OESP added that evaluations in OESP met all the required standards with respect to independence. | Директор УОСП также отметила, что проводимые в УОСП оценки отвечают всем предъявляемым требованиям с точки зрения обеспечения их независимого характера. |
| The present technical solutions are however not completely satisfactory for remote high volumes of transactions such as those required by peacekeeping missions. | Однако нынешние технические решения не полностью отвечают требованиям удаленных операций большого объема, например операций миссий по поддержанию мира. |
| The auditors recommended that the Mission seek reimbursement costs from Governments for early repatriation of civilian monitors who did not meet required standards. | Ревизоры рекомендовали Миссии добиваться от правительств возмещения расходов, связанных с досрочным откомандированием гражданских полицейских, не отвечающих установленным требованиям. |