Managerial oversight is required to ensure that LANs are managed to meet current needs and are scalable in order to meet continuing expansion requirements. |
Чтобы ЛВС отвечали текущим требованиям и имели универсальную структуру, что необходимо для удовлетворения постоянно растущих потребностей, нужен управленческий надзор. |
Therefore, the conformation to the Rules of the 1997 Agreement and presence of ITIC is required by the Convention on Road Traffic. |
Таким образом, соответствие транспортных средств требованиям Соглашения 1997 года и наличие МСТО являются требованиями Конвенции о дорожном движении. |
While the Galaxy system has been fully deployed for advertising Headquarters and mission posts, refinements are required to facilitate the electronic screening of almost 150,000 applications received this year. |
Хотя система «Гэлакси» полностью введена в действие, для размещения объявлений о вакантных должностях в Центральных учреждениях и миссиях необходимо внести в нее усовершенствования в целях содействия осуществлению электронной проверки почти 150000 заявлений, полученных за год, с целью отсеивания не отвечающих соответствующим требованиям. |
OCV chopped strands for BMC meet all the different needs required in this application in terms of resin compatibility and mechanical properties. |
Рубленное стекловолокно OCV для BMC компаундов удовлетворяет всем разнообразным требованиям, предъявляемым в этой технологии, к таким показателям, как совместимость со смолами и механические свойства. |
Timely and up-to-date situational analyses are required through the full cycle of disaster management, linked to geo-social databases and thematic maps. |
На протяжении всех этапов борьбы со стихийными бедствиями необходимо проводить своевременные и отвечающие новейшим требованиям ситуационные анализы в привязке к геосоциальным базам данных и тематическим картам. |
Notwithstanding, as long as the characteristics of these itineraries are not the minimum required by Annex 2, the E-road network could only have a guiding character. |
Несмотря на то, что они включены в сеть, покуда характеристики этих маршрутов не отвечают минимальным требованиям, содержащимся в приложении II, сеть дорог категории "Е" может иметь лишь ориентировочный характер. |
Houses and garages are rented and converted into school rooms which do not fulfil the minimum required health and teaching conditions. |
Нехватка учебных помещений. Арендуются частные дома и даже гаражи, которые преобразуются в учебные комнаты, не отвечающие минимальным санитарным требованиям и не обеспечивающие условия для преподавания. |
Firstly, it had been agreed that SMEs with high motivation and a vision of continuous upgrading were more capable of linking-up with TNCs and meeting global production standards as required by international value chains. |
ЗЗ. Во-первых, было высказано общее мнение относительно того, что те МСП, которые работают энергично и постоянно ставят перед собой задачи по повышению эффективности своей деятельности, в большей мере способны налаживать связи с ТНК и соблюдать мировые производственные стандарты, отвечающие требованиям международных торгово-промышленных систем. |
Moreover, shippers willing to enter Cuba often have vessels that could never meet the standards required by the United States for entry into its ports. |
Кроме того, судовладельцы, готовые осуществлять перевозки на Кубу, во многих случаях используют суда, которые никоим образом не отвечали требованиям, предъявляемым властями Соединенных Штатов к судам, заходящим в их порты. |
Its audit committee is composed of three independent directors and a financial expert as required by the Sarbanes-Oxley Act and US listing requirements. |
В состав ее аудиторского комитета входят три независимых директора и финансовый эксперт, согласно положениям Закона Сарбанеса-Оксли и требованиям, предъявляемым для получения котировки на биржах США. |
Although not certain that he would possess the required staffing and technical requirements for such a project, the State Archives of Montenegro would use every possibility of increasing its capacity. |
Хотя директор выразил неуверенность по поводу того, что он располагает необходимым штатом и потенциалом, для того чтобы отвечать техническим требованиям в плане реализации такого проекта, Государственное архивное управление Черногории сделает все возможное для наращивания своего потенциала. |
It can be mentioned in this context that satisfactory consultations including an adequate and well-conducted environmental impact statement are required before a court considers a permit application. |
В этом контексте можно упомянуть, что до рассмотрения судом ходатайства о выдаче разрешения необходимо проводить удовлетворяющие соответствующим требованиям консультации, включая адекватную и надлежащим образом проведенную экологическую экспертизу. |
For example, in Sweden, the leading supermarket chain required its laundry detergent and home cleaning product suppliers to qualify for an eco-label or face loss of shelf space. |
Так, например, в Швеции ведущая сеть супермаркетов потребовала от своих партнеров, поставляющих им стиральный порошок и бытовые чистящие средства, принять меры к тому, чтобы их товары соответствовали требованиям экологической маркировки; в противном случае сеть планировала отказаться от реализации их продукции. |
Candidates applying through the sub-system do not compete with other JUPAS applicants but they are required to meet the prescribed minimum entry requirements for the respective courses. |
Лица, поступающие в высшие учебные заведения через указанную подсистему, не участвуют в конкурсе с другими абитуриентами, поступающими по линии ОСПУ, однако они должны удовлетворять установленным минимальным требованиям зачисления на соответствующие отделения. |
Despite some minor improvements since then, conditions in Haiti's prisons remain well below the level required by the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. |
Даже если с тех пор и имели место некоторые улучшения, условия в гаитянских тюрьмах по-прежнему не удовлетворяют минимальным требованиям обращения с заключенными. |
It also offers two extra folding beds if required. All of the rooms are equipped with a cot, air conditioning, Internet, mini-bar, telephone, television, hair dryer and video. |
Отель в Ponferrada Данный комфортабельный отель удовлетворяет повышенным требованиям (3 звезды) и имеет 40 номеров. |
In «Payments» section find Yota in your recipient list, and transfer the required amount to your Yota's account number, or the phone number specified at registration. |
Платежная система Chronopay гарантирует конфиденциальность передаваемой информации и обеспечивает высочайший уровень защиты вводимых вами данных, соответствующий всем требованиям платежных систем. |
Parameters, units and accuracy of measurements shall be the same as those required for conventional combustion engine-powered vehicles as found of Annex 5 (test equipment and calibrations). |
Параметры, единицы и точность измерений должны соответствовать требованиям для обычных транспортных средств с двигателями внутреннего сгорания, определенным в приложении 5 (испытательное оборудование и калибровка). |
As required by the General Peace Agreement, the Government of Mozambique distributed a draft Electoral Law to the Resistencia Nacional Mocambicana (RENAMO) and other political parties. |
ЗЗ. Согласно требованиям Общего соглашения об установлении мира правительство Мозамбика разослало Мозамбикскому национальному сопротивлению (МНС) и другим политическим партиям проект закона о выборах. |
Accordingly, the Panel finds that Struers failed to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss as required by article 35(3) of the Rules.The Panel recommends no compensation for business transaction losses. |
Поэтому Группа пришла к выводу, что "Струэрс" не продемонстрировала обстоятельств и суммы заявленных потерь согласно требованиям в пункте З статьи 35 Регламента. |
2.1.2 Undeclared production of fissile material, i.e. failure to declare production of fissile material required by the Treaty to be declared. |
2.1.2 необъявленного производства расщепляющегося материала, т.е. необъявления производства расщепляющегося материала, подлежащего объявлению по требованиям Договора. |
The Board considers that the tax levied on the income of indirect investments and the unreclaimable withholding tax should be reported separately, as required by IAS 26. |
Комиссия считает, что налог на доход от портфельных инвестиций и неподлежащий востребованию удержанный налог должны представляться в отчетах отдельно, согласно требованиям МСУ 26. |
While welcoming the initiatives to review laws from the pre-independence period, the Committee regrets the failure of the State party to adopt and implement key national legislation concerning children, as required by the Convention. |
Приветствуя инициативы по пересмотру законов, принятых в период до обретения независимости, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что вопреки требованиям Конвенции государство-участник не приняло и не выполнило основные относящиеся к детям национальные законодательные акты. |
Indications were present from an early stage that Saadi Qadhafi had access to and control of considerable funds that were concealed and not frozen as required by the asset freeze measures. |
Еще на ранних этапах были получены данные, указывавшие на то, что Саади Каддафи имел возможность распоряжаться значительными суммами утаенных денежных средств, которые не были заморожены вопреки требованиям мер о замораживании активов. |
On the desires and demands of customers in the factory is held constant work to bring quality products under the required parameters. |
На каждую партию выдается сертификат качества, отвечающий требованиям всех международных стандартов. По пожеланиям и требованиям заказчиков на химкомбинате проводится постоянная работа по приведению качества продукции под требуемые параметры. |