Evaluations of prospective vendors were not always carried out as required by section 7.6.2 of the Procurement Manual. |
Оценки потенциальных поставщиков не всегда проводились в соответствии с требованиями раздела 7.6.2 Руководства по закупкам. |
A cadastral map is legally required in order to register land ownership for a property. |
В соответствии с требованиями закона для регистрации права собственности на землю требуется кадастровая карта. |
In particular, the formation of strategic partnerships between the entire range of actors affected by ERs is required. |
В частности, необходимо наладить стратегическое партнерство между всеми сторонами, затрагиваемыми экологическими требованиями. |
As regards trafficking in human beings, the Finnish criminal legislation has been brought to the level required by international obligations. |
В отношении торговли людьми финское уголовное законодательство было приведено в соответствие с требованиями международных обязательств. |
The men were executed by firing squad following the constitutionally required presidential endorsement. |
Эти лица были расстреляны после утверждения этой меры наказания Президентом в соответствии с требованиями Конституции. |
There being no budget shortfall, all activities should be completed, as required. |
З При отсутствии дефицита все виды деятельности должны быть завершены в соответствии с требованиями. |
According to the information provided in the reports, a majority of countries use electronic communication tools as required under article 5, paragraph 3. |
Согласно содержащейся в докладах информации, большинство стран используют электронные средства коммуникации в соответствии с требованиями пункта 3 статьи 5. |
The test shall be conducted with the oven temperature set as required. |
Испытание проводится при температуре камеры, установленной в соответствии с требованиями. |
The Ministry is maintaining statistics as required. |
Министерство в соответствии с требованиями ведет статистику. |
The Office has uploaded data to the Kimberley Process database, as required. |
Управление загружает данные в базу данных Кимберлийского процесса в соответствии с требованиями. |
The need to train a higher number of officers was due to the preparations required in relation to referendum security |
Необходимость в обучении большего числа полицейских была обусловлена требованиями подготовки к обеспечению безопасности в ходе проведения референдума |
They emphasize that developed countries must make robust and ambitious mitigation commitments, with ambitious quantitative emission limitation reduction targets, as required by science and mandated by the Convention. |
Они особо отмечают, что развитые страны должны взять на себя полноценные и далеко идущие обязательства, установив смелые целевые показатели в отношении количественного сокращения и ограничения выбросов в соответствии с научно-обоснованными требованиями и положениями Конвенции. |
The vendor registration files did not, for example, contain the minimum information required by the Procurement Manual. |
Так, например, в регистрационных файлах поставщиков не было того минимума информации, который предусмотрен требованиями Руководства по закупкам. |
The audit was conducted as required by the MSA and related financing agreement between IFAD and UNOPS. |
Проверка проводилась в соответствии с требованиями СУО и соответствующего финансового соглашения между МФСР и ЮНОПС. |
The pipeline should be inspected by certified experts at regular intervals as far as required by the notification/permit. |
Инспекция трубопровода должна производиться сертифицированными экспертами через регулярные интервалы времени в соответствии с требованиями уведомления/разрешения. |
IMS follows all procurement regulations and is particularly aware of the requirement for competitive bidding as is required for contracts. |
СУИ выполняет все положения о закупках и обращает особое внимание на требование проведения конкурентных торгов в соответствии с установленными требованиями в отношении контрактов. |
The Committee urges the State party to put in place an effective strategy with clear priorities and timetables to achieve the required amendments to discriminatory provisions in the Civil, Criminal and Labour Codes so as to bring them into conformity with the Convention as required by article 2. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять действенную стратегию с указанием четких приоритетных задач и сроков по внесению необходимых исправлений в носящие дискриминационный характер положения, содержащиеся в Гражданском, Уголовном и Трудовом кодексах, с тем чтобы привести их в соответствие с требованиями статьи 2 Конвенции. |
The Board reviewed the projects associated with trust funds and noted that a number of projects (awards) were operationally closed but were not yet financially closed within the required 12-month period, as required by the project management policies and procedures. |
Комиссия провела обзор проектов, связанных с деятельностью целевых фондов, и отметила, что ряд проектов (подрядов) являлись функционально закрытыми, но вместе с тем не были закрыты в финансовом отношении в пределах установленного 12-месячного срока в соответствии с требованиями политики и процедур по управлению проектами. |
To comply with medical and hygiene requirements, such structures required a more permanent structure to operate within six months. |
В соответствии с медицинскими и гигиеническими требованиями такие структуры должны в течение первых шести месяцев обеспечиваться более стационарными сооружениями. |
for which no special certificate of approval, other than those required according to general safety requirements applicable to vehicles in a general manner, is required.] |
и для которого не требуется специального свидетельства о допущении, за исключением свидетельств, требуемых в соответствии с общими требованиями безопасности, применимыми к транспортным средствам в целом.] |
The court of appeals also concluded that the foreign representatives had the authority to administer the debtor's reorganization, as required by section 101(24). |
Апелляционный суд также счел, что иностранные представители имели полномочия на проведение реорганизации должника в соответствии с требованиями пункта 24 статьи 101. |
Inspection of industries is also carried out from occupational safety and health (OSH) perspective as required by the labor legislation. |
В соответствии с требованиями трудового законодательства на предприятиях проводятся инспекции на предмет соблюдения правил техники безопасности и гигиены труда (ТБГТ). |
4.2.1.2.11. Each flow meter used in a particulate sampling and double dilution system shall be subjected to a linearity verification as required by the instrument manufacturer. |
4.2.1.2.11 Каждый расходомер, используемый в системе отбора проб взвешенных частиц и двойного разбавления, подвергают проверке линейности в соответствии с требованиями изготовителя прибора. |
Other barriers identified related to the national regulatory settings in developing countries and institutional and human capacities, which cannot readily deal with payments for results-based REDD-plus actions as required by donors. |
Другие упомянутые препятствия были связаны с национальной нормативной базой в развивающихся странах, а также с организационным и кадровым потенциалом, которые не готовы к освоению основанных на результатах платежей за деятельность в области СВОД-плюс в соответствии с требованиями доноров. |
It was requested to confirm whether necessary tests required under Staff Rule 106.19(c) were conducted or not. |
Внешний ревизор просил подтвердить, проводится ли их переэкзаменовка в соответствии с требованиями пункта "с" правила о персонале 106.19. |