Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требованиями

Примеры в контексте "Required - Требованиями"

Примеры: Required - Требованиями
In addition, the Committee wonders which body or organization in China is designated as the independent national monitoring mechanism as required by article 33, paragraph 2, of the Convention. Кроме того, Комитету не понятно, какой орган или организация в Китае назначены в качестве независимых национальных механизмов для проведения мониторинга в соответствии с требованиями пункта 2 статьи 33 Конвенции.
It found that the buyer had not set an additional period of time as required by Article 49(1)(b) CISG and had never declared the contract avoided. Суд установил, что покупатель не предоставил продавцу дополнительный срок в соответствии с требованиями подпункта (Ь) пункта 1 статьи 49 КМКПТ и не заявил о расторжении договора.
The EU Member States are free to use any waste classification as long as they can report to Eurostat in the defined formats and with the required quality. Государства - члены ЕС свободны использовать любую классификацию отходов, позволяющую им представлять отчетность в Евростат в соответствии с установленным форматом и требованиями качества.
Also, as constitutionally required, the third Conference of Governors, chaired by the Presidency, was held on 18 and 19 March. Кроме того, в соответствии с требованиями конституции 18 - 19 марта была проведена третья конференция губернаторов под председательством представителя президента.
In 2013, the National Health and Family Planning Commission further strengthened efforts to investigate and handle cases of the "two illegal practices" as required by law. В 2013 году Национальная комиссия по народонаселению и планированию семьи активизировала усилия по расследованию случаев осуществления «двух незаконных практик» в соответствии с требованиями закона.
The remaining 42 officials (or 33 per cent) publicly affirmed that they had duly completed their confidential financial disclosure statements as required by the Organization. Остальные 42 высокопоставленных сотрудника (или 33 процента) публично подтвердили, что они должным образом заполнили свои конфиденциальные финансовые отчеты в соответствии с требованиями Организации.
In that way, depending on the urgency of a particular crisis, it will be well positioned either to make a difference on the ground or to carry out its normal functions as required by the international community. Таким образом в зависимости от остроты того или иного кризиса у него будут все возможности либо содействовать реальным переменам на местах, либо выполнять свои обычные функции в соответствии с требованиями международного сообщества.
In approving funding for the interconnector, the Party concerned took into account EU law and policy relating to the environment (as required by the EEPR Regulation, art. 23, para. 4). При утверждении финансирования на строительство линии электропередачи соответствующая Сторона учитывала законы и политику ЕС в области охраны окружающей среды (в соответствии с требованиями пункта 4 статьи 23 Постановления о ЕПВЭ).
For products on the list, instead, circulation on the markets of partner countries in the Customs Union required certification in accordance with the requirements of the Customs Union. Для обращения на рынках стран-партнеров по Таможенному союзу продуктов, которые включены в данный перечень, необходима сертификация в соответствии с требованиями Таможенного союза.
Details of the major features, including the tread pattern, with respect to the effects on the snow grip performance of the range of tyre sizes listed as required by paragraph 4.1.4.3.1. 4.2.1 Подробная информация об основных особенностях, включая рисунок протектора, влияющих на эффективность сцепления с заснеженным дорожным покрытием шин с диапазоном размеров, предусмотренным требованиями пункта 4.1.4.3.1.
These activities are in pursuance of the fundamental policy to identify the number of emancipated bonded labours and provide minimum required land and employment to them as stipulated in article 35 (15) of the Constitution. Эти мероприятия осуществляются в рамках базовой политики установления численности освобожденных подневольных работников, выделения им минимума необходимой земли и обеспечения их работой в соответствии с требованиями пункта 15 статьи 35 Конституции.
With the additional requirements up to the third step, the withdrawal of approval is clearly required, when after the second repetition of this process the manufacturer was not in the position to align his production process in the correct way. С учетом дополнительных требований вплоть до третьего этапа, безусловно, требуется отмена официального утверждения, когда после второго повторения данного процесса изготовитель оказывается не в состоянии надлежащим образом привести процесс производства в соответствие с установленными требованиями.
Thus, continuing professional development programmes are not required to maintain membership and certification; as a result, there is no mechanism ensuring that members have the ability to perform their duties according to the latest requirements. Поэтому для сохранения членства и сертификации не требуется постоянного прохождения программ профессионального развития; в результате отсутствует механизм, который обеспечивал бы способность членов выполнять свои обязательства в соответствии с последними требованиями.
It had also expressed support for efforts by the Statistics Division at the national level to enable Member States to submit national accounts data on a timely basis with the required scope, detail and quality. Он также выразил поддержку усилиям Статистического отдела, принимаемы на национальном уровне, с тем, чтобы оказать содействие государствам членам в предоставлении данных о национальных счетах на своевременной основе в соответствии с необходимыми требованиями, касающимися их объема, деталей и качества.
The nature, amount of the item and reason for the reclassification was not disclosed in the Financial Statements as required under IPSAS 1 (paragraph 55). Характер, сумма этой статьи и причина реклассификации не была раскрыта в финансовых ведомостях в соответствии с требованиями МСУГС 1 (пункт 55).
If responsibility cannot be determined as required by international law, is it legal or ethical to deploy such systems? И если ответственность не может быть определена в соответствии с требованиями международного права, то допустимо ли развертывать такие системы с юридической или этической точек зрения?
(b) The competent authorities of Bosnia and Herzegovina should prepare and submit a national implementation report, as required under the Industrial Accidents Convention; Ь) профильным ведомствам Боснии и Герцеговины следует подготовить и представить национальный доклад по осуществлению в соответствии с требованиями Конвенции о промышленных авариях;
Improved data collection would be one of the key factors for improved monitoring and evaluation, as required by the Durban Declaration and Programme of Action. Совершенствование процесса сбора информации могло бы стать одним из ключевых факторов для повышения эффективности мониторинга и оценки в соответствии с требованиями Дурбанской декларации и Программы действий.
Through these briefings, senior leaders were reminded of the importance of setting the ethical "tone at the top" within their business units, and of their responsibility to build an ethical culture by modeling the behaviors required of all staff and personnel. Во время этих брифингов он напомнил старшим руководителям о важности установления «главенствующего настроя» в вопросах этики в своих подразделениях и их ответственности за формирование культуры соблюдения этических норм для моделирования поведения в соответствии с требованиями, предъявляемыми ко всем штатным сотрудникам и персоналу.
In that regard, UNFPA has finalized its accounting policies; amended its financial regulations and rules; and made the required system customization of its enterprise resource planning (ERP) system, Atlas. В связи с этим ЮНФПА завершил подготовку своих принципов учета; внес поправки в Финансовые положения и правила; и привел систему "Атлас" (система общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР)) в соответствие с новыми требованиями.
The Board interrogated the nationally executed expenditure project database download for 2006 and 2007 to quantify the amount and number of projects indicated as not having the financial forms mentioned above certified, as required by the terms of reference. Комиссия запросила через базу данных сведения о проектах НИ за 2006 и 2007 годы для определения стоимости и числа проектов, которые указаны как не имеющие вышеупомянутых финансовых форм, удостоверенных в соответствии с требованиями круга ведения.
(b) There was no hedging policy or strategy for preserving the value of UNRWA resources, as required in paragraph 2.3.2 of the Finance Manual of March 2010 and the technical instruction of 2005. Ь) отсутствуют правила и политика хеджирования, призванные сохранить ценность ресурсов БАПОР в соответствии с требованиями пункта 2.3.2 Руководства по финансовой деятельности от марта 2010 года и технической инструкции от 2005 года.
Comprehensive compliance reporting as required by the EU Drinking Water Directive might be too labour-intensive, and could lead to reporting on parameters that are irrelevant for the Party in question. Использование комплексной системы отчетности о соблюдении существующих норм в соответствии с требованиями Директивы ЕС по питьевой воде может быть чрезмерной трудоемким и может создать ситуацию, когда будут представляться данные по параметрам, неактуальным для соответствующей Стороны.
The report therefore, is a combination of the initial, the second, and the third report which are all due, as required by the Convention. Поэтому настоящий доклад представляет собой объединенный первоначальный, второй и третий доклады, срок представления которых уже наступил в соответствии с требованиями Конвенции.
The communication also alleges that the available remedies are not adequate, effective, fair, equitable, timely and publicly available, as required by article 9, paragraph 4, of the Convention. В сообщении утверждается, что имеющиеся средства правовой защиты не являются адекватными, эффективными, справедливыми, своевременными и доступными для общественности, каковыми они должны быть в соответствии с требованиями пункта 4 статьи 9 Конвенции.