Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требованиями

Примеры в контексте "Required - Требованиями"

Примеры: Required - Требованиями
That interest, if created in accordance with the very simple formalities required by the draft Unidroit convention, will be enforceable against the debtor whether or not it has been registered. Если такое вещное право будет создаваться в соответствии с очень простыми формальными требованиями, содержащимися в проекте конвенции УНИДРУА, его можно будет принудительно осуществлять в судебном порядке в отношении должника независимо от того, зарегистрировано оно или нет.
Monitoring data will also be necessary in order to establish practical measures to evaluate and monitor the success of any implemented strategies under international agreements, e.g. the effectiveness evaluation required in Article 16 of the Stockholm Convention on POPs. Данные мониторинга потребуются также для определения практических мер по оценке и мониторингу хода осуществления любой стратегии в рамках международных соглашений, например по оценке эффективности в соответствии с требованиями статьи 16 Стокгольмской конвенции о СОЗ.
In order to publish this information, a facility performs measurements, calculations and estimations of its pollutant emissions, very similarly to what is required by a PRTR system. Чтобы опубликовать эту информацию, предприятия производят замеры, расчеты и оценки своих выбросов загрязнителей, что весьма схоже с требованиями, предъявляемыми в системе РВПЗ.
She also spoke about the importance of action being taken to ensure that minority children were taught their own culture and history, as required under article 29 of the Convention, as well as having the opportunity to be taught in their own language. Кроме того, она отметила важность принятия мер к тому, чтобы дети из числа меньшинств изучали свою собственную культуру и историю в соответствии с требованиями статьи 29 Конвенции, а также имели возможность обучаться на своем собственном языке.
The White Paper required health authorities to compile Health Improvement Programmes and the authorities in Wales have these in place; progress on their implementation is being monitored by the Assembly. В соответствии с требованиями "Белой книги" органы власти, занимающиеся вопросами здравоохранения, разработали программы укрепления здоровья населения, контроль за выполнением которых осуществляет национальная ассамблея.
The bill was therefore sent back for consultations, which lasted until 13 April 1999, so that it could be adapted as required by the sectoral agreement between Switzerland and the European Union on the freedom of movement of persons. Проект вновь был направлен на обсуждение до 13 апреля 1999 года для приведения его в соответствие с требованиями секторального соглашения между Швейцарией и Европейским союзом о свободном перемещении людей.
6.7.5.4.3 MEGCs used for the transport of certain non-refrigerated gases identified in instruction T50 in 4.2.5.2.6 may have a pressure-relief device as required by the competent authority of the country of use. 6.7.5.4.3 МЭГК, используемые для перевозки некоторых неохлажденных газов, перечисленных в инструкции Т50 в пункте 4.2.5.2.6, могут быть оборудованы устройством для сброса давления в соответствии с требованиями компетентного органа страны использования.
As required by this article, the provisions of the Convention have in no way been prejudicial to the provisions of Egyptian law which prohibit acts of cruelty. В соответствии с требованиями, предусмотренными в этой статье, применение положений Конвенции не наносит никакого ущерба положениям египетского законодательства, которые запрещают деяние в форме жестокого обращения.
The above restriction on gases that are not flammable is not required for safety reasons; it does not serve any useful purpose, and is an unnecessary restriction. Вышеупомянутое ограничение на перевозку газов, не являющихся воспламеняющимися, не продиктовано требованиями безопасности, не преследует никакой полезной цели и является излишним.
An external quality assessment of the internal audit activity in New York was conducted in 2006, as required by the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing. В соответствии с требованиями Международных стандартов профессионального проведения внутренней ревизии в 2006 году была проведена внешняя оценка качества внутренней ревизионной деятельности в Нью-Йорке.
As of November 2000, one partner still had not submitted its final report in full, as required, citing staff turnover and record-keeping difficulties as reasons for the delay. По состоянию на ноябрь 2000 года один партнер еще не представил свой окончательный отчет в полном объеме в соответствии с требованиями, ссылаясь в качестве причин задержки на сменяемость кадров и трудности с ведением учета.
In this regard, it will become necessary for the Authority to give more detailed consideration as to how best to coordinate and disseminate the results of marine scientific research, as required by the Convention. В этой связи Органу будет необходимо рассмотреть более подробным образом вопрос о том, как лучше всего скоординировать и распространить результаты научных морских исследований в соответствие с требованиями Конвенции.
Sick and disabled children and children deprived of their liberty have access to suitable educational facilities where they may obtain general secondary education up to the level required by the State regulations. Для больных детей, инвалидов и лиц, лишенных свободы, созданы соответствующие учебные заведения, где они имеют возможность получать общее среднее образование в объеме, предусмотренном государственными требованиями.
Thus, the Aarhus Convention could increase the scope of the public to be notified beyond that required under the Espoo Convention. Таким образом, Орхусская конвенция могла бы расширять круг уведомляемой общественности за пределы того, который предусматривается в соответствии с требованиями Конвенции, принятой в Эспо.
Such methods of "discipline" were not consistent with the requirement of respect for the child's dignity and his or her rights under the Convention, as specifically required by article 28.2. Такие методы "установления дисциплины" не совместимы с требованиями уважения достоинства ребенка и его провозглашенных в Конвенции прав, о чем непосредственно говорится в статье 28.2.
The view was expressed that the time required to complete the mission-planning process in line with Security Council demands could be accelerated to less than 10 weeks. Было выражено мнение о том, что сроки завершения процесса планирования миссий в соответствии с требованиями Совета Безопасности можно было бы сократить до менее 10 недель.
In regard to this threshold, a distinction should be made between the minimum requirements under the TRIPS Agreement and the practices of some member countries, which may go beyond what is required by the Agreement. Что касается этого порога, то в этой связи следует проводить разграничение между минимальными требованиями, установленными Соглашением по ТАПИС, и практикой некоторых стран-членов, которая может выходить за рамки требований Соглашения.
Reforms in policies related to foreign investment intensified during 2000, partly to attract more foreign investment and partly as required by the World Trade Organization. Ход реформы политики в области иностранных инвестиций ускорился в 2000 году отчасти из-за стремления привлечь больше иностранных инвестиций и отчасти в соответствии с требованиями Всемирной торговой организации.
That matter requires our urgent and serious attention, because there are some States that have yet to take the first basic step required by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to put into force comprehensive safeguards agreements with the Agency. Этот вопрос требует серьезного и срочного внимания, поскольку некоторые государства до сих пор не сделали первый основной шаг в соответствии с требованиями Договора о нераспространении ядерного оружия и не ввели в действие соглашения о всеобъемлющих гарантиях, заключенные с Агентством.
As required by institutional regulations, large contracts are allocated through competitive international bidding that must be open to all members of the Bank and follow mandatory procedures. В соответствии с требованиями нормативных документов Банка выдача крупных подрядов осуществляется на основе конкурсных международных торгов, которые должны быть открыты для всех членов Банка и должны проводиться в соответствии с процедурами, имеющими обязательный характер.
6.7.2.19.6 A portable tank may not be filled and offered for transport after the date of expiry of the last 5 year or 2.5 year periodic inspection and test as required by 6.7.2.19.2. 6.7.2.19.6 Переносную цистерну нельзя наполнять и предъявлять к перевозке после истечения срока действия последней периодической проверки и испытания, проводимых каждые пять лет или каждые два с половиной года в соответствии с требованиями пункта 6.7.2.19.2.
It is our hope that it will, as required by the new situation, make an in-depth study of the negative impacts of globalization on the endeavour to eradicate poverty. Мы надеемся, что в соответствии с требованиями новой ситуации она проведет углубленный анализ негативного воздействия глобализации на усилия по борьбе с нищетой.
The lack of interpreters makes it impossible to gain access to justice in the required form and with the necessary despatch, and places the responsibility for making themselves understood on the users of the service rather than on those who are providing it. Нехватка переводчиков делает невозможным доступ к правосудию с необходимыми для него требованиями формы и быстротой отправления, когда не органы правосудия, а сами граждане должны обеспечить их понимание другими участниками процесса .
The court rejected this motion, and no action was taken to investigate the allegations of torture, as required under article 12 of the Convention against Torture. Суд отклонил эту просьбу, и не было предпринято никаких действий для расследования заявлений о применении пыток в соответствии с требованиями статьи 12 Конвенции против пыток.
The latter objective equally guided the Panel in addressing the "role and main characteristics" of the international civil service, as required by its mandate. Группа в равной степени руководствовалась последней целью при рассмотрении вопроса о «роли и основных характеристиках» международной гражданской службы в соответствии с требованиями ее мандата.