Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требованиями

Примеры в контексте "Required - Требованиями"

Примеры: Required - Требованиями
However, the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section has provided some analyses of legislation that were required to be implemented under the Comprehensive Peace Agreement. Тем не менее Консультативная секция по вопросам правопорядка, судебной системы и тюрем провела анализ законов, которые, в соответствии с требованиями Всеобъемлющего мирного соглашения, должны осуществляться.
The amount of $21,700 would cover the requirements for replacing existing servers, as required by the vendor agreement, and of providing support for the Operations Processing Integrated Control System and SWIFT. Средства в размере 21700 долл. США испрашиваются для покрытия расходов по замене существующих серверов в соответствии с требованиями, включенными в договор поставки, а также расходов на обеспечение поддержки Комплексной системы контроля за обработкой банковских операций и системы «СВИФТ».
The Committee also requests the State party to report on the measures taken to protect these asylum-seekers and the provision of adequate living standards as required by the Covenant. Комитет также просит государство-участник сообщить о мерах по защите просителей убежища и по созданию для них надлежащих условий жизни в соответствии с требованиями Пакта.
If the text in section 5.4.2 in RID/ADR/ADN should be maintained, it should be harmonized with the requirements in the IMDG Code and only include information about what is required in those provisions. Для того чтобы текст раздела 5.4.2 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ был сохранен, он должен быть согласован с требованиями МКМПОГ и содержать только ту информацию, которая предписана в этих требованиях.
The SPT recommends that the open carrying of other weapons, including batons, by persons in contact with prisoners be prohibited within the prison perimeter, unless they are required for safety and security in order to deal with a particular incident. ППП рекомендует запретить лицам, находящимся в непосредственном контакте с заключенными, открытое ношение на территории тюрьмы другого оружия, включая дубинки, если это не продиктовано требованиями безопасности в условиях конкретного инцидента.
Then the illumination at the measuring points shall be measured again as required in paragraph 3 above and values thus obtained shall comply with the requirements specified in paragraph 7 of this Regulation. 4.6. Затем снова измеряют освещенность в точках измерения в соответствии с требованиями пункта З настоящего приложения; полученные таким образом величины должны соответствовать требованиям, указанным в пункте 7 настоящих Правил.
Transparency and accountability is required by the REDD-plus monitoring, reporting and verification standards, particularly in regard to benefit-sharing and distribution mechanisms, and access to information, science and data. В соответствии с предусмотренными в программе СВОД-плюс требованиями в отношении контроля, отчетности и проверки необходимо обеспечить транспарентность и подотчетность, особенно в отношении механизмов распределения благ, а также доступ к информации, научным сведениям и данным.
As required by the Prisons Act, a register with numbered pages carrying signatures was kept of prisoners held in solitary confinement, with an indication of the offence committed. В соответствии с требованиями Закона о пенитенциарных учреждениях, в тюрьме ведется реестр заключенных, помещаемых в камеры одиночного заключения, с указанием совершенных ими проступков; страницы реестра пронумерованы, соответствующие подписи имеются.
The secretariat has prepared a first evaluation report on new technical benchmarks and expects to work with experts of member States and NGOs to bring these treaties in line with the required modern requirements in rail and intermodal transport. Секретариат подготовил первый доклад об оценке новых технических контрольных показателей и рассчитывает провести вместе с экспертами от государств-членов и НПО работу по приведению этих договоров в соответствие с современными требованиями к железнодорожным и интермодальным перевозкам.
Although many Governments have designated a particular ministry as the focal point for implementation, as required under the Convention, the substance of the Convention touches on the mandates of virtually all ministries. Хотя правительства многих стран назначили соответствующие министерства в качестве координационных центров для осуществления в соответствии с требованиями Конвенции, основные положения Конвенции касаются мандатов практически всех министерств.
As required by the Constitution and section 36 (2) (a) of the Prison Act, for example, prisoners awaiting trial are always separated from convicted criminal prisoners. Например, в соответствии с требованиями Конституции и статьи 35 (2) а) Закона о тюрьмах, заключенные, ожидающие суда, всегда содержатся отдельно от заключенных, признанных виновными в совершении уголовных преступлений.
The Court held that the plaintiff failed to mitigate its own losses, thus having not acted as a reasonable businessman would have done in similar circumstances, as required under Article 8(3) CISG. Суд счел, что истец не принял мер для уменьшения собственных убытков и, таким образом, поступил не так, как действовал бы разумный предприниматель в аналогичных обстоятельствах в соответствии с требованиями пункта З статьи 8 КМКПТ.
States need to include penal sanctions for prohibited activities, to integrate the Convention's prohibitions and requirements into their military doctrine, and to report on these matters as required under Article 7. Государствам нужно включать уголовные санкции за запрещенную деятельность, инкорпорировать конвенционные запрещения и требования в свою военную доктрину и сообщать об этих вопросах в соответствии с требованиями по статье 7.
Ongoing and planned integrated mission support activities will be assessed and adjusted as required to ensure a (United Nations system-wide) coordinated and optimal tasking and response to additional and changed operational priorities. Осуществляемая и планируемая комплексная деятельность по поддержке миссии будет оцениваться и корректироваться в соответствии с требованиями для обеспечения скоординированного (в рамках всей системы Организации Объединенных Наций) и оптимального формулирования задач и реагирования на дополнительные и меняющиеся оперативные приоритеты.
The Conference of the Parties decided to negotiate further and to consider for adoption at its fourth meeting, to be held in 2009, the procedures and institutional mechanisms on non-compliance required under article 17 of the Convention. Конференция Сторон приняла решение продолжить согласование процедур и организационных механизмов для определения фактов несоблюдения в соответствии с требованиями статьи 17 Конвенции и рассмотреть их с целью принятия на своем четвертом совещании, намеченном на 2009 год.
The Board noted that of the four operation centres reporting to the UNOPS Middle East Office, only the Sri Lanka and Afghanistan operations centres had submitted information on advances recoverable locally in the required format and content. Комиссия отметила, что из четырех оперативных центров, представляющих отчеты Ближневосточному отделению ЮНОПС, только оперативные центры в Шри-Ланке и Афганистане представили информацию об авансах, подлежащих возмещению на местах, в соответствии с требованиями, предъявляемыми к ее формату и содержанию.
Internal audit 334. As required by the International Standards on Auditing, in particular Standard 610, the Board reviewed the internal audit function of the Organization. В соответствии с требованиями Международных стандартов ревизии, в частности стандарта 610, Комиссия ревизоров провела обзор функции внутренней ревизии Организации.
A table delineating the respective responsibilities of the teams and the functional areas was developed to ensure unity and complementarity of effort, as required, as well as clear lines of communication between Headquarters and the field. Была составлена таблица, в которой расписаны соответствующие обязанности групп и функциональных подразделений, в целях обеспечения единства и взаимодополняемости усилий в соответствии с требованиями, а также четко определен порядок связи между Центральными учреждениями и полевыми миссиями.
Participation by Parties and stakeholders in the verification procedure is an integral part of the JI Track 2 procedure as required by the JI guidelines. Участие Сторон и заинтересованных кругов в процедуре проверки является неотъемлемой частью процедуры для проектов СО варианта 2 в соответствии с требованиями руководящих принципов для СО.
Mr. Mapou stated that there was a gap between what the law required and engaging in a process that gave dignity to indigenous peoples on the basis of partnership. Г-н Мапу заявил, что между требованиями закона и вовлечением в процесс, обеспечивающий коренным народам достойную жизнь на основе партнерства, существует разрыв.
The Board recommends that the Tribunal monitor closely all movements of assets and update the asset records accordingly to ensure accuracy and completeness of the information, as required by the Financial Regulations and Rules (para. 72). Комиссия рекомендует Трибуналу осуществлять строгий контроль за всеми изменениями местонахождения имущества и соответственно обновлять инвентарные описи в целях обеспечения точного и полного отражения информации в соответствии с требованиями Финансовых положений и правил (пункт 72).
The limitation imposed on the duration of employment of individual contractors has put considerable strains on the activities of the Section, which is required to change drivers periodically and train them on the mission's requirements and procedures. Ограниченные сроки использования таких подрядчиков серьезно осложняют работу Секции, которой приходится периодически менять водителей и каждый раз заново знакомить их с требованиями и процедурами миссии.
The key challenges remain the inability of micro-credit to provide the longer term financing required for land acquisition and development and the lack of appropriate instruments to match the credit demand by the urban poor with formal sector lending requirements. В числе главных нерешенных проблем остается неспособность микрокредитования обеспечить более долгосрочное финансирование, необходимое для приобретения земли и ее освоения, а также отсутствие надлежащих инструментов, с помощью которых потребности в кредитовании со стороны городской бедноты могли быть приведены в соответствие с требованиями официального сектора кредитования.
In addition, as required by the UNECE reform, technical assistance extrabudgetary projects not already included in the programme budget are now reviewed by the Executive Committee. Кроме того, в соответствии с требованиями реформы ЕЭК ООН внебюджетные проекты технической помощи, не включенные уже в бюджет по программам, отныне рассматриваются Исполнительным комитетом.
In view of the discussions held and decisions taken at its twenty-third session, the Executive Body should consider progress in preparing the first review of the Protocol as required by its article 10. С учетом состоявшихся обсуждений и решений, принятых на его двадцать третьей сессии, Исполнительному органу следует рассмотреть ход работы по подготовке первого обзора Протокола в соответствии с требованиями его статьи 10.