Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требованиями

Примеры в контексте "Required - Требованиями"

Примеры: Required - Требованиями
In the current intersessional period, activities were focused on improving public access to environmental information, as required by articles 4 and 5 of the Convention, and its active dissemination to the public, including through electronic information tools. З. В рассматриваемый межсессионный период проводимые мероприятия были направлены на совершенствование доступа общественности к экологической информации в соответствии с требованиями статей 4 и 5 Конвенции и на ее активное распространение среди общественности, в том числе с помощью электронных средств информации.
As required by relevant laws and policies, all levels of governments have included compulsory education for children of farmers turned migrant workers and children with disabilities into their education development planning as well as their education budgets. В соответствии с требованиями соответствующих законов и политических документов органы всех уровней учли в своих планах развития образования, а также в бюджетных статьях расходов на образование предоставление обязательного образования детям крестьян, ставших рабочими-мигрантами, а также детям с ограниченными возможностями.
Freedom of expression is relative and may be subject to restrictions as required by law; by virtue of its awareness of the interests of its people, the State is in the best position to determine the need for any restrictions on freedom of expression. Свобода выражения мнений является относительным понятием и может подвергаться ограничениям в соответствии с требованиями закона; сознавая, в чем заключаются интересы его народа, государство находится в наилучшем положении с точки зрения определения необходимости введения каких-либо ограничений на свободу выражения мнения.
Promote access for African food and agricultural products, particularly processed products, to meet international markets by improving quality to meet the standards required by those markets; содействие доступу продовольственных товаров и сельскохозяйственной продукции африканских стран, в том числе с высокой степенью обработки, на международные рынки путем повышения их качества в соответствии с требованиями этих рынков;
The maintenance of international peace and security is a solidarity task that should be performed by mustering resources from States according to their capacity to pay, and providing funds according to what is required for the maintenance of international peace and security. Поддержание мира и безопасности представляет собой задачу, которую следует осуществлять в духе солидарности, собирая средства от государств-членов в соответствии с их платежеспособностью и предоставляя финансовые ресурсы в соответствии с требованиями поддержания международного мира и безопасности.
Progress of work and proposals for draft annexes will be regularly reported to the Working Group on Strategies and the Working Group on Abatement Techniques for review and consideration and subsequent adoption by the Executive Body, as required. Рабочей группе по стратегиям и Рабочей группе по методам борьбы с загрязнением воздуха будут на регулярной основе представляться доклады о ходе работы и предложения по проектам приложений для изучения и рассмотрения с последующим утверждением Исполнительным органом в соответствии с требованиями.
(b) Prepares inputs on techniques for preventing and reducing emissions, including their efficiencies and costs, for the development of future protocols, as required by the Executive Body; Ь) в соответствии с требованиями Исполнительного органа готовит в целях разработки будущих протоколов материалы о методах предотвращения и сокращения выбросов, включая информацию об их эффективности и связанных с ними издержках;
Provision should be made to ensure that individuals whose rights may be violated by such laws, decrees or decisions have an effective remedy as required by article 2, paragraph 3, of the Covenant. должны быть приняты меры, для того чтобы обеспечить любому лицу, права которого могли быть нарушены такими законами, указами или постановлениями, эффективное средство правовой защиты в соответствии с требованиями пункта З статьи 2 Пакта.
To ensure the effective management and promotion of Programme C. in accordance with the requirements of UNIDO's Member States and to support the effective operation of Programme C. through the mobilization of the required resources and in accordance with high quality standards and RBM principles. Обеспечение эффективного управления программой С.З и содействие ее осуществлению в соответствии с требованиями государств - членов ЮНИДО и поддержка эффективного функционирования программы С.З посредством привлечения необходимых ресурсов в соответствии с высокими стандартами качества и принципами УОКР.
The findings of the design plan process confirmed that a fundamental refurbishment was required in order to bring the Headquarters complex into compliance with safety, fire and building codes, and to meet modern energy efficiency standards and security requirements. Результаты процесса подготовки проектного плана подтвердили, что для приведения комплекса зданий Центральных учреждений в соответствие с нормами техники безопасности и пожарной безопасности и требованиями строительного кодекса, а также соблюдения современных стандартов энергоэффективности и безопасности необходима основательная реконструкция комплекса.
(b) The specific measures taken pursuant to the emergency are valid only to the extent they are strictly required by the exigencies of the situation; Ь) конкретные меры, принимаемые в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств, являются действительными только в той степени, в которой они диктуются требованиями обстановки;
(c) Working towards implementation of trade reform measures as required by GATT/World Trade Organization, including by replacing non-tariff barriers with tariffs, and setting a time-frame for minimizing tariff levels; с) проведение работы с целью осуществления мероприятий в области торговой реформы в соответствии с требованиями ГАТТ/Всемирной торговой организации, включая замену нетарифных барьеров тарифами, а также установление сроков для сведения к минимуму тарифных уровней;
Approximately 30 reports on the humanitarian component of the Secretary-General's reports to the Security Council, as required; and up to 100 background papers, statements and briefing notes; Примерно 30 докладов по гуманитарному компоненту докладов Генерального секретаря Совету Безопасности в соответствии с действующими требованиями; и до 100 справочных документов, заявлений и информационных записок;
"3.4.7 Overpacks containing packages conforming to 3.4.3, 3.4.4 or 3.4.5 shall be marked, as required by 3.4.4 (c) for each item of dangerous goods contained in the overpack, unless markings representative of all dangerous goods contained in the overpack are visible". "3.4.7 Пакеты, содержащие упаковки, соответствующие пунктам 3.4.3, 3.4.4 или 3.4.5, должны маркироваться в соответствии с требованиями пункта 3.4.4 с) в отношении каждого опасного груза, содержащегося в пакете, если не видна маркировка, отображающая все опасные грузы, содержащиеся в пакете".
Men and women now had equal rights with regard to the administration of joint property; under a new requirement, both men and women were required to sign for any purchase or sale of land, property or homes, including furniture. Сейчас и мужчины, и женщины имеют равные права в отношении распоряжения совместным имуществом; в соответствии с новыми требованиями необходимо, чтобы и мужчины, и женщины подписывали соответствующий документ при покупке или продаже земли, имущества или домов, включая мебель.
Reminded Parties of the importance of timely reporting as required by the protocols and called upon those Parties that had not yet done so to report or complete their reports as soon as possible; Ь) напомнил Сторонам о важности своевременного представления отчетности в соответствии с требованиями протоколов и призвал Стороны, которые еще не представили свою отчетность или не дополнили ее, сделать это как можно скорее;
All data required to be stored in relation to OBD in-use performance according to the provisions of paragraph 7.6. of this appendix shall be available through the serial data port on the standardized data link connector according to the specifications given in paragraph 6.5.3. of this appendix. Все данные, касающиеся эффективности БД-системы в части соответствия эксплуатационным требованиям, которые должны регистрироваться в соответствии с положениями пункта 7.6 настоящего добавления, передаются через последовательный порт на разъеме стандартизированных данных в соответствии с техническими требованиями, приведенными в пункте 6.5.3 настоящего добавления.
The location and orientation of fatigue failure in cylinders shall be determined by appropriate stress analysis or by full scale fatigue tests on finished cylinders as required under the design qualification tests for each type of design. Расположение и ориентация усталостных напряжений в баллонах определяются с помощью соответствующего метода расчета напряжений или натурных испытаний готовых баллонов на усталостную прочность в соответствии с требованиями квалификационных испытаний, предусмотренных для каждого типа конструкции.
In view of the new challenges that the United Nations is required to face, Cyprus strongly supports the Secretary General's United Nations objectives, which aim at adapting the internal structures and culture of the Organization to new expectations. В свете новых вызовов, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, Кипр решительно поддерживает поставленные Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций задачи в целях приведения внутренних структур и культуры деятельности Организации в соответствие с новыми требованиями.
An overpack shall be labelled as required for packages in 5.2.2, for each item of dangerous goods contained in the overpack, unless the labels representative of all dangerous goods contained in the overpack are visible. На пакет должны быть нанесены знаки опасности в соответствии с требованиями раздела 5.2.2, касающимися упаковок, в отношении каждого содержащегося в пакете опасного груза, если не видны знаки опасности, в целом характеризующие все содержащиеся в пакете опасные грузы.
As a minimum, each Party shall report on emissions of the substances relevant to the Protocol to which they are a Party, as required by that Protocol. времени. Как минимум, каждая Сторона представляет отчетность о выбросах веществ, охватываемых Протоколом, участником которого она является, в соответствии с требованиями этого Протокола.
Domestic legal basis to implement the asset freeze as required by relevant resolutions of the UN Security Council; impediments under domestic law in this context and steps taken to address them: Внутренняя правовая основа для замораживания активов в соответствии с требованиями соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций; факторы, препятствующие выполнению этих требований по внутригосударственному праву, и меры, принимаемые для решения этого вопроса:
The Council reviewed the goods review list mechanism, as required in resolution 1409, and on 30 December 2002 adopted resolution 1454, by which it made additional amendments to the existing list of items contained in the goods review list. Совет пересмотрел механизм обзорного списка товаров в соответствии с требованиями, высказанными в резолюции 1409, и 30 декабря 2002 года принял резолюцию 1454, которой он внес дополнительные изменения в текст документа с изложением обзорного списка товаров.
Note the added value of having an inventory review process that may be applied to emission data reported both under the Convention and as required by the EU National Emissions Ceilings Directive; ё) отметить дополнительную ценность процесса обзора кадастров, который может быть применен к данным о выбросах, представляемым в соответствии с Конвенцией и требованиями Директивы ЕС по национальным потолочным значениям выбросов;
According to the Secretary-General, the two proposed posts would strengthen the security management structure of the mission, bringing it to the level required for staff safety and security as determined by the Department of Safety and Security. По заявлению Генерального секретаря, эти две предлагаемые должности позволят укрепить систему обеспечения безопасности в миссии и привести ее в соответствие с требованиями обеспечения охраны и безопасности персонала, установленными Департаментом по вопросам охраны и безопасности.