| The UNFCCC also provides specific guidelines regarding the separate reporting of emissions from international aviation and maritime transport. | РКИКООН предусматривает также конкретные руководящие принципы, касающиеся отдельного представления данных о выбросах при международных авиационных и морских перевозках. |
| In the context of coverage of reporting, specific methodological issues have been raised with regard to the energy, waste and AFOLU sectors. | В контексте охвата представления данных были подняты конкретные методологические вопросы в отношении секторов энергетики, отходов и СХЛСДВЗ. |
| The user guide provides some recommendations to facilitate the adoption of GESMES/CB for data reporting. | В руководстве пользователя содержатся некоторые рекомендации, призванные облегчить процесс внедрения ГЕСМЕС/ЦБ для целей представления данных. |
| The Government has also indicated that it plans to establish national systems for reporting greenhouse gas inventories and trading carbon emissions. | Правительство также указало, что оно планирует создать национальные системы представления данных о запасах парниковых газов и торговли квотами на выбросы углерода. |
| The Secretariat continued to make information on the process of reporting severely hazardous pesticide formulations available to developing countries. | Секретариат по-прежнему предоставляет развивающимся странам соответствующую информацию о процессе представления данных об особо опасных пестицидных составах. |
| Agencies supported the concept of system-wide standards to achieve consistent reporting of staff mobility data, as called for in recommendation 2. | Учреждения поддержали концепцию общесистемных стандартов для последовательного представления данных о мобильности персонала, как об этом идет речь в рекомендации 2. |
| Countries are invited to identify a single focal point for reporting data on drugs. | Всем странам предлагается определить единого координатора для представления данных о наркотиках. |
| Furthermore, it is probable that the bases for reporting non-compliance vary strongly between countries. | Помимо этого, существует вероятность того, что базовые параметры для представления данных о несоблюдении варьировались между странами весьма значительным образом. |
| Capacity, another factor, in compiling, interpreting and reporting data specific to women issues needs to improve. | Кроме того, требуется укрепить потенциал, необходимый для компилирования, толкования и представления данных о женской проблематике. |
| States should develop data gathering, analysis and reporting schemes to monitor youth crime prevention and measure the performance of the juvenile justice system. | Государствам следует разработать программы сбора, анализа и представления данных для мониторинга профилактики подростковой преступности и оценки эффективности работы системы ювенальной юстиции. |
| The draft decision also provided for adoption of a standard reporting format. | Проект решения также предусматривал принятие стандартного формата представления данных. |
| Within the different subregions, serious further differences in reporting capacity are evident. | На территории различных субрегионов со всей очевидностью проявляются серьезные дополнительные различия в области возможностей представления данных. |
| The questionnaire and the format for reporting was distributed in English only and placed on the Convention website (). | Вопросник и форма для представления данных были распространены только на английском языке и помещены на веб-сайте Конвенции (). |
| The point was also made that EEA plans to introduce reporting based on a river basin approach only after 2010. | Также отмечалось, что ЕАОС планирует внедрить механизм представления данных на основе бассейнового подхода только после 2010 года. |
| He reported further on the development of guidelines for the reporting of monitoring and modelling of effects. | Он представил дополнительную информацию о разработке руководящих принципов представления данных о мониторинге и моделировании воздействий. |
| The evaluation covered the completeness and timeliness of reporting, but not its quality. | В рамках оценки учитывались полнота и своевременность представления данных, но не их качество. |
| The presenter highlighted the benefits of monitoring and measuring progress and described the various steps in the integrated reporting processes. | Она обратила особое внимание на преимущества мониторинга и количественных оценок результатов работы и охарактеризовала различные этапы в комплексных процессах представления данных. |
| The decision also invites parties to provide information on reporting systems, policies and initiatives promoting alternatives to ozone-depleting substances that minimize impacts on the environment. | В решении Сторонам также предлагается представить информацию о системах представления данных, директивных мерах и инициативах, пропагандирующих альтернативы озоноразрушающим веществам, которые сводят к минимуму последствия для окружающей среды. |
| Montreal Protocol issues: compliance and reporting issues considered by the Implementation Committee | Вопросы, касающиеся Монреальского протокола: вопросы соблюдения и представления данных, рассматриваемые Комитетом по выполнению |
| The capacity-building workshop in Geneva on Forest Resource Assessment helped countries to improve their understanding of reporting. | Состоявшееся в Женеве рабочее совещание по вопросам укрепления потенциала в области проведения оценки лесных ресурсов помогло странам лучше понять процесс представления данных. |
| Rationale: The Guidebook provides emission estimation methods and is thus an important tool for emission reporting. | Обоснование: в Справочном руководстве описываются методы оценки выбросов, что делает его важным инструментом для представления данных о выбросах. |
| Rationale: QA/QC procedures must be in place for reporting emission data of adequate quality. | Обоснование: необходимо разработать процедуры ОК/КК с целью представления данных о выбросах надлежащего качества. |
| Figures 3 - 5 show the reporting efficiency in the EUR-A, EUR-B and EUR-C subregions. | На рисунках 3-5 показана эффективность представления данных в субрегионах ЕВРОПА-А, ЕВРОПА-В и ЕВРОПА-С. |
| For each of these concepts, a code list is provided and must be used when reporting the data. | Для каждого из этих понятий приводится перечень кодов, который необходимо использовать для представления данных. |
| A rationale for reporting aggregated emissions should be included in the IIR. | Причины представления данных об агрегированных выбросах должны быть отражены в ИДК. |