The key obligations under the Montreal Protocol included control measures, regulatory measures (e.g., licensing systems) and data reporting. |
Ключевые обязательства по Монреальскому протоколу касаются мер по ограничению, мер по регламентированию (например, система лицензирования) и представления данных. |
The Team had one meeting since the last Joint Working Party session; the meeting was exclusively devoted to pan-European reporting. |
После прошлой сессии Объединенной рабочей группы Группа специалистов провела одно совещание, которое было исключительно посвящено вопросам, касающимся представления данных по общеевропейским критериям и показателям. |
In the highest level of data reporting ever recorded, 182 Parties had submitted their ODS data for 2004. |
В период самого высокого за всю историю уровня представления данных 182 Стороны сообщили свои данные по ОРВ за 2004 год. |
With regard to guidance on reporting ODS production for basic domestic needs, the instructions state that: |
Что касается указаний относительно представления данных о производстве ОРВ для удовлетворения внутренних потребностей, то в инструкциях указано следующее: |
The 2006 business plan submitted by UNEP to the Executive Committee of the Multilateral Fund at its forty-eighth meeting had targeted Dominica for special data reporting compliance assistance. |
В бизнес-плане на 2006 год, представленном ЮНЕП Исполнительному комитету Многостороннего фонда на его сорок восьмом совещании, Доминика была выделена на предмет оказания специальной помощи в деле обеспечения соблюдения обязательств, касающихся представления данных. |
The problem had arisen because the Secretariat and Parties had adopted different approaches at different times to rounding figures when reporting, reviewing and presenting data. |
Данная проблема возникла из-за того, что секретариат и Стороны в разное время избрали разные методы округления цифр для целей сообщения, анализа и представления данных. |
Moreover, the Task Force and the Bureau request guidance on clarifying the scope of emission reporting, as specified below. |
Кроме того, Целевая группа и Президиум просят дать руководящие указания, вносящие ясность в сферу охвата представления данных о выбросах в соответствии с указанными ниже параметрами. |
Encourages Parties that have not used the electronic system for reporting to do so; |
З. призывает Стороны, которые еще не применяли электронную систему представления данных, сделать это; |
Training of spray team leaders and regional support teams on field data collection and reporting; |
а) профессиональная подготовка руководителей групп, производящих опрыскивание, и региональных групп поддержки в области сбора и представления данных на местах; |
Development and monitoring of data reporting standards for human resources for all departments, including DPKO and DFS |
Разработка для всех департаментов, включая ДОПМ и ДПП, стандартов представления данных о людских ресурсах и контроль за их соблюдением |
Work is being done in MoE to enhance existing reporting systems to cover all EIA and IPPC procedures nationally and thereby to collect information on public participation. |
В рамках МОС ведется работа по расширению существующих систем представления данных в целях охвата всех процедур ОВОС и КПОЗ на национальном уровне, что обеспечит также сбор информации об участии общественности. |
Furthermore, lack of access to microdata may result in researchers developing and conducting their own statistical collections adding to the reporting burden imposed on the community. |
Помимо этого, ограниченность доступа к микроданным может приводить к тому, что исследователи будут разрабатывать и проводить самостоятельный сбор статистических данных, а это будет ложиться на плечи общества дополнительным бременем представления данных. |
The review could also be useful in addressing the linkages between energy and the Commission's biannual thematic cluster and in enhancing voluntary reporting through inputs from relevant international organizations and networks. |
Кроме того, такие обзоры могли бы сыграть полезную роль в деле увязки энергетической проблематики с двухгодичным циклом рассмотрения Комиссией тематических групп вопросов, а также в деле расширения практики добровольного представления данных при поддержке соответствующих международных организаций и сетей. |
That said, the draft decision on recording zeros in party reporting forms that the Committee had agreed to recommend should deal adequately with the issue. |
Кроме того, проект решения о представлении нулевых показателей в формах для представления данных, который Комитет постановил рекомендовать, достаточен для решения и этого вопроса. |
In preparing that report, the Secretariat was to seek the views of parties regarding which reporting provisions were essential for assessing compliance and which might no longer be necessary. |
При подготовке этого доклада секретариату следовало заручиться мнениями Сторон о том, какие касающиеся представления данных положения необходимы для оценки соблюдения, а какие, возможно, более не требуются. |
The Executive Secretary said that the secretariat was planning to organize interactive webinars to provide instruction on how to complete the reporting forms and would assess whether other activities such as training workshops might also be needed. |
Исполнительный секретарь сообщил, что секретариатом планируется организация интерактивных веб-семинаров, на которых будут предоставлены инструкции по заполнению форм представления данных и будет оценена необходимость проведения таких дополнительных мероприятий, как учебные семинары-практикумы. |
The revised questionnaire should also include questions on coordination in reporting of data for Millennium Development Goals country reports to the team responsible for its production. |
В пересмотренный вопросник должны быть также включены вопросы координации процедур представления данных для включения в страновые доклады о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляемые группе, ответственной за их подготовку. |
Stressed once more the importance of reporting emissions of POPs, heavy metals and PM; |
ё) вновь подчеркнул важность представления данных о выбросах СОЗ, тяжелых металлов и ТЧ; |
Data reporting standards are being developed in the context of the development of the new data warehouse |
Нормы для представления данных разрабатываются в контексте создания нового хранилища данных |
It has to be underlined that better connection between the regional and global reporting was introduced in response to postulates from countries, and positive results of this initiative should also contribute to a better recognition of the secretariats. |
Необходимо подчеркнуть, что меры в целях более эффективной увязки процессов представления данных на региональном и глобальном уровнях были приняты в ответ на требования стран, а положительные результаты этой инициативы должны также способствовать большему признанию заслуг секретариатов. |
The secretariat informed the Working Party about plans for future global reporting, i.e. for the FAO Global Forest Resources Assessment (FRA). |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о планах относительно представления данных на глобальном уровне, в частности для Глобальной оценки лесных ресурсов (ОЛР) ФАО. |
The Working Party noted with appreciation the willingness of partners working in the pan-European region to collaborate more closely on streamlining the region's forest related reporting. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила готовность партнеров, осуществляющих деятельность на общеевропейском уровне, наладить более тесное сотрудничество в целях совершенствования процесса представления данных о лесах региона. |
There is a need to develop and strengthen institutional-level contacts with national, regional and international organizations responsible for the collection of drug-related statistics in order to align data collection and reporting processes. |
Для согласования процессов сбора и представления данных необходимо развивать и укреплять на институциональном уровне контакты с национальными, региональными и международными организациями, отвечающими за сбор статистических данных по наркотикам. |
The UNESCO Institute for Statistics has provided training and other support to countries adapting their education data reporting systems to the new ISCED in time for the first international surveys foreseen in 2014. |
Институт статистики ЮНЕСКО обеспечивает подготовку и оказывает иную поддержку странам, помогая им адаптировать свои системы представления данных об образовании к новой МСКО до проведения первых международных обследований, запланированных на 2014 год. |
These estimates are given for information purposes only, and may be updated by the Parties in the course of their reporting of emission data under the present Protocol if better information becomes available. |
Эти оценки приводятся исключительно для целей информации и могут обновляться Сторонами в ходе представления данных о выбросах согласно настоящему Протоколу, если в их распоряжении будут более качественные сведения. |