The ECE/FAO data collection and reporting system consists of the following: |
Система сбора и представления данных ЕЭК/ФАО предусматривает следующее: |
In 2006, the Statistics Division will conduct a comprehensive review of country practices in compilation and reporting of international merchandise trade statistics in order to assess their compliance with the current recommendations of the Statistical Commission. |
В 2006 году Статистический отдел проведет всеобъемлющий обзор страновой практики подготовки и представления данных статистики международной торговли для оценки ее соответствия нынешним рекомендациям Статистической комиссии. |
However, only the United Nations has a system of reporting exceptions to the legislative body, as requested by General Assembly decisions. |
Однако только в Организации Объединенных Наций имеется система представления данных о таких исключениях директивному органу, как то предписывают решения Генеральной Ассамблеи. |
The Commission also decided to request the organizations to ensure the compatibility of their computer systems and applications for purposes of reporting data on education grant claims. |
Комиссия также постановила просить организации обеспечить совместимость их компьютерных систем и программного обеспечения для целей представления данных о требованиях на получение субсидии на образование. |
This table is based on information in the draft guidelines for estimating and reporting emissions data, adopted in principle by the EMEP Steering Body. |
Эта таблица основывается на информации, содержащейся в проекте руководящих принципов оценки и представления данных о выбросах, одобренных в принципе Руководящим органом ЕМЕП. |
The Conference has before it a note by the Secretariat on the DDT register and a possible format for reporting by Parties that use DDT. |
Конференции была представлена записка секретариата о реестре ДДТ и возможном формате представления данных Сторонами, которые применяют ДДТ. |
Other representatives stressed the need to consider additional reduction steps for methyl bromide, as well as the variable reporting of carbon tetrachloride data. |
Другие представители подчеркнули необходимость рассмотрения дополнительных мер по сокращению использования бромистого метила, а также вопроса о меняющейся процедуре представления данных о тетрахлорметане. |
Tax should be accompanied by a reliable emission reporting system. |
Налог следует сопровождать надежной системой представления данных о выбросах |
The tasks involved, and their respective costs, will vary, depending on the reporting media allowed under the system. |
Объем этих задач и соответствующие затраты зависят от возможностей использования различных форм представления данных в рамках системы. |
To facilitate and guarantee the uniformity of data collection, processing and reporting, the instructions for entering the forms were elaborated and distributed in 1997. |
Для облегчения сбора, обработки, представления данных и обеспечения их единообразия в 1997 году были составлены и распространены инструкции по заполнению вышеупомянутых формуляров. |
The Working Group will review the current reporting system applied under the UNICEF/WHO Joint Monitoring Program, and decide on its appropriateness for the purposes of the Protocol. . |
Рабочая группа проанализирует нынешнюю систему представления данных, применяемую в рамках Совместной программы ЮНИСЕФ/ВОЗ по мониторингу и примет решение о ее применимости для целей Протокола. |
Parties and relevant organizations are encouraged to share information on the implementation of the work programme through CC:iNet, in addition to formal reporting channels such as national communications. |
Сторонам и соответствующим организациям настоятельно рекомендуется обмениваться информацией по осуществлению программы работы через CC:iNet в дополнение к таким официальным каналам представления данных, как национальные сообщения. |
(c) Supporting enhanced reporting by developing countries, including the preparation of biennial update reports. |
с) поддержку расширения представления данных развивающимися странами, включая подготовку двухгодичных обновленных докладов. |
Consider the usefulness and purpose of the various reporting elements, and tailor the guidelines accordingly; |
Рассмотреть полезность и цель различных элементов представления данных и соответственно адаптировать руководящие принципы; |
Attention was paid to the issue of the necessity of reporting spending for military pensions as a part of a State's military expenditures. |
Было обращено внимание на необходимость представления данных о расходах на военные пенсии как части военных расходов государства. |
(b) The advantage of reporting a trade credit sub-item in the consolidated statistics are: |
Ь) К числу преимуществ представления данных в рамках консолидированной банковской статистики относятся: |
(b) Support for development of institutions and infrastructure for monitoring and reporting; |
Ь) поддержку укрепления учреждений и инфраструктуры для мониторинга и представления данных; |
C. Mapping former reporting categories and methodologies |
С. Обозначение бывших категорий и методологий представления данных |
(a) Verification of information due to lack of automated reporting; |
а) проверка информации в связи с отсутствием систем автоматизированного представления данных; |
The Team had also identified the development of further guidance on reporting according the European Forest Types (EFT) as an area requiring work. |
Группа также отметила, что необходимо разработать дополнительные руководящие указания относительно представления данных в разбивке по типам европейских лесов (ТЕЛ). |
Parallel to this, work has begun on promoting implementation of the recommendations of MSITS e.g. through standard questionnaires and codes for reporting the data. |
Параллельно с этим начата работа по оказанию содействия осуществлению рекомендаций РСМТУ путем разработки стандартных вопросников и кодов для представления данных. |
It is proposed that the General Assembly should emphasize the need to improve systems for collecting and reporting data and information relevant to the marine environment. |
Предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея особо подчеркнула необходимость совершенствования систем сбора и представления данных и информации, имеющих отношение к морской среде. |
This paper is an attempt at identifying the main issues in establishing joint data reporting arrangements and presents some possible directions for immediate and medium term action in the area of short-term statistics. |
В настоящем документе предпринимается попытка определить основные вопросы, касающиеся создания совместных механизмов представления данных, и излагаются некоторые возможные направления ближайшей и среднесрочной работы в области краткосрочной статистики. |
To this end, a standard form for the reporting of data and metadata by designated organizations to the United Nations Statistics Division has been designed. |
С этой целью для представления данных и метаданных уполномоченными организациями Статистическому отделу Организации Объединенных Наций была разработана стандартная форма. |
In 2004 the Conference of European Statisticians selected the topic of electronic data reporting as a theme of its seminar at its 2005 plenary session. |
В 2004 году Конференция европейских статистиков отобрала тему электронного представления данных в качестве темы для своего семинара в ходе пленарной сессии 2005 года. |