| 11/ Reports suggest 12/ that, despite disclosure by some ground-breaking firms, no precedent has been set for comprehensive voluntary reporting of toxic pollution across an entire industry. | Имеющиеся данные позволяют предположить, что, несмотря на публикацию информации некоторыми "передовыми" компаниями, в целом в промышленности не был создан прецедент в отношении внедрения комплексных добровольных программ представления данных о загрязнении токсичными веществами. |
| It has continued to promote the implementation of the SDMX standards for Millennium Development Goals indicators for reporting within national statistical systems and to the international statistical system. | Она продолжала поощрять соблюдение стандартов ОСДМ по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области представления данных в рамках национальных статистических систем и для международной статистической системы. |
| Using the electronic system for reporting effectively; | е) эффективное использование электронной системы представления данных; |
| To revise the reporting tables in order to present more detailed information; | Провести пересмотр таблиц для представления данных в целях направления более подробной информации; |
| It also welcomed the progress in emission data reporting, while authorizing MSC-E to continue to use expert estimates for its modelling work, as reported data were insufficient. | Кроме того, он приветствовал прогресс в деле представления данных о выбросах и уполномочил МСЦ-В и впредь использовать экспертные оценки для своей работы в области моделирования, поскольку сообщаемые данные не отличаются полнотой. |
| He drew attention to tables 1 and 2 in the work-plan, presenting the emission reporting and monitoring programme. | Он обратил внимание на таблицы 1 и 2 плана работы, в которых приводится программа представления данных о выбросах и мониторинга. |
| The Implementation Committee, at its ninth meeting (6-8 May 2002, Stockholm), considered the draft guidelines for estimating and reporting emissions data. | Комитет по осуществлению рассмотрел на своем 9-м заседании (6-8 мая 2002 года, Стокгольм) проект руководящих принципов оценки и представления данных о выбросах. |
| Emission data reporting had progressed; 20 Parties had reported on PM emissions for the year 2000. | Был достигнут прогресс в области представления данных о выбросах: 20 Сторон представили данные о выбросах ТЧ за 2000 год. |
| The Group requested UNCTAD to further increase its technical assistance to African countries to enable them to improve FDI data collection and reporting systems. | Группа попросила ЮНКТАД дополнительно расширить оказываемую африканским странам техническую помощь, с тем чтобы они могли улучшать системы сбора и представления данных о ПИИ. |
| Amendment of the Montreal Protocol regarding the advancement of the deadline for annual data reporting | Е. Поправка к Монреальскому протоколу, касающаяся сокращения предельных сроков ежегодного представления данных |
| Capacity-building for national data collection, analysis and reporting is particularly needed in developing countries and countries with economies in transition. | Задача создания потенциала для сбора, анализа и представления данных на национальном уровне особенно актуальна для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| Noting in that regard the importance of timely data reporting pursuant to Article 7, | отмечая в этой связи важность своевременного представления данных в соответствии со статьей 7, |
| Development of data and metadata reporting and presentation web site to incorporate emerging issues | Создание веб-сайта, посвященного вопросам предоставления и представления данных и метаданных, включающего новые вопросы |
| The Chairperson noted that the issue of the different reporting systems of waste transfers was important for ensuring the comparability of data addressed in the Protocol. | Председатель отметил, что вопрос о различных системах представления данных о переносе отходов имеет важное значение для обеспечения сопоставимости данных, рассматриваемых в Протоколе. |
| The Inter-Agency and Expert Group has continued its work to assist countries in the improvement of coordination of national Millennium Development Goals reporting and monitoring. | Межучрежденческая группа экспертов продолжает свою работу по оказанию странам содействия в улучшении координации национальных механизмов представления данных и контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Subsequently, a website portal and an electronic system for data processing and reporting had been created and methodological guides had been prepared for different industrial sectors. | Затем были разработаны веб-портал и электронные системы для обработки и представления данных, а также подготовлены методологические рекомендации для различных отраслей промышленности. |
| (c) Harmonization of reporting. | с) Согласование механизмов представления данных. |
| (e) Remote sensing use for country reporting will be enhanced | е) расширятся масштабы использования дистанционного зондирования для представления данных странами; |
| A lesson from history is that building well coordinated, harmonized regional reporting systems is not readily achieved, perhaps not always reasonable. | Уроки, извлеченные в прошлом, показывают, что создание надлежащим образом скоординированных и согласованных региональных систем представления данных связано с определенными трудностями и, возможно, не всегда оправданно. |
| The standard process for the collection, compiling and reporting of the results-based-budgeting data was extended for the substantive component. | Стандартная процедура сбора, обобщения и представления данных по бюджету, ориентированному на результаты, была распространена на основной компонент. |
| In addition, there were no standard processes for the collection, compilation and reporting of results-based-budgeting data for all components. | Кроме того, отсутствовали стандартные процедуры сбора, обобщения и представления данных бюджета, ориентированного на результаты, по всем компонентам. |
| Areas identified by Parties for consideration in the context of developing new reporting format tables include: | Вопросы, выявленные Сторонами для рассмотрения в контексте разработки новых таблиц формы представления данных, включают: |
| For the household sector a new data collecting system had to be established, built as a fragmented system based on different sources and reporting channels. | Для сектора домашних хозяйств была создана новая система сбора данных, включающая в себя несколько подсистем, основанных на разных источниках и каналах представления данных. |
| A new project aimed at improving data collection and reporting has been launched and will see an increased volume of activities in 2008-2009. | В 2008-2009 годах начнется осуществление нового проекта, призванного обеспечить совершенствование процесса сбора и представления данных, причем в 2008-2009 годах планируется расширить объем осуществляемых мероприятий. |
| These mechanisms, if replicated elsewhere would harmonize reporting procedures and guidance time frames, addressing known weaknesses, improving data quality and minimizing burdens on the EU Member States. | Эти механизмы, в случае их широкого применения, позволили бы согласовать процедуры представления данных и временные рамки действия руководящих документов, устранить известные недоработки, повысить качество данных и облегчить бремя, возлагаемое на государства - члены ЕС. |