Urging Member States to consider the importance of regular reporting of data on crime trends at the national, regional and international levels, including through systematic participation in the United Nations Survey on Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems and crime victim surveys; |
настоятельно призвать государства-члены рассмотреть вопрос о важности регулярного представления данных о тенденциях в области преступности на национальном, региональном и международном уровнях, в том числе посредством систематического участия в проводимых Организацией Объединенных Наций обзорах тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия; |
To remind Parties operating under Article 5(1) that for the purposes of reporting data, under the provisions of Article 2A paragraph 2 and Article 5 paragraph 8 bis (a) the current control period extends from 1 July 2001 to 31 December 2002. |
напомнить Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, что для целей представления данных существующий контрольный период в соответствии с положениями пункта 2 статьи 2А и пункта 8 бис а) статьи 5 установлен с 1 июля 2001 года по 30 декабря 2002 года. |
To request the Secretariat, in consultation with the Implementation Committee, to update and review the forms and tools for reporting data under Article 7 of the Protocol for consideration by the Twenty-Third Meeting of the Parties to enable the Meeting of the Parties: |
просить секретариат в консультациях с Комитетом по выполнению обновить и рассмотреть формы и инструменты представления данных в соответствии со статьей 7 Протокола для рассмотрения двадцать третьим Совещанием Сторон с тем, чтобы Совещание Сторон могло: |
Ways and means to streamline environmental and statistical reporting by enterprises, and to ensure consistency of reported emission data to facilitate its use for national emission inventories, SoE reports and data submission to the international community; |
с) путей и средств совершенствования процедур представления экологических и статистических данных предприятиями и обеспечения сопоставимости представляемых данных о выбросах в целях облегчения их использования в рамках подготовки национальных кадастров выбросов, докладов о СОС и представления данных международному сообществу; |
The Working Group will also have before it the draft revised Guidelines for Reporting Emissions. |
Рабочей группе будет также представлен проект пересмотренных Руководящих принципов представления данных о выбросах. |
Reporting efficiency for priority diseases is highest in EUR-A, followed by EUR-C and EUR-B. |
Наиболее высокая эффективность представления данных по приоритетным заболеваниям отмечается в субрегионе Европа-А, за которым следуют субрегионы Европа-С и Европа-В. |
(a) Reporting is still inconsistent. |
а) для представления данных по-прежнему остается характерной непоследовательность. |
(e) Reporting frequency and geographic focus. |
е) Периодичность представления данных и географический охват. |
It recommended that the EMEP Steering Body at its thirty-seventh session pay special attention to the update of the Guidelines for Reporting and to the emissions-related work in the 2014 - 2015 workplan, as well as to the funding needs. |
Он рекомендовал, чтобы Руководящий орган ЕМЕП на своей тридцать седьмой сессии уделил особое внимание обновлению Руководящих принципов представления данных о выбросах и связанной с выбросами работе в плане работы на 2014-2015 годы, а также потребностям в финансировании. |
b) The Nomenclature for Reporting in certain places does not include a sufficient breakdown of source categories for some pollutants, POPs, heavy metals and PM |
Ь) Номенклатура для представления данных в определенных разделах не предусматривает достаточной разбивки по категориям источников для некоторых загрязнителей, СОЗ, тяжелых металлов и ТЧ |
The Working Party emphasized the potential for cooperation between this activity and the Pan-European Reporting and invited the UNECE and FAO to enhance collection of data on non-wood forest products. |
Рабочая группа указала на возможности для координации работы по этому направлению с Общеевропейским процессом представления данных и предложила ЕЭК ООН и ФАО расширить сбор данных по недревесным лесным товарам. |
Reporting emissions on a gas-by-gas mass basis, as requested by the current guidelines, should continue. |
Необходимо будет продолжить практику представления данных о выбросах в разбивке по различным газам в единицах массы в соответствии с требованиями нынешних руководящих принципов. |
2013/3 Adoption of Guidelines for Reporting Emissions and Projections Data under the |
2013/3 Принятие Руководящих принципов представления данных о выбросах |
This document presents proposed revised Guidelines for Reporting Emissions and Projections Data prepared by the Task Force on Emission Inventories and Projections. |
В настоящем документе содержатся предлагаемые пересмотренные Руководящие принципы представления данных о выбросах и данных прогнозов, подготовленные Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов. |
LUNCH Seminar on "IMPROVED DATA REPORTING" (cont.) |
Семинар на тему "СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ДАННЫХ" (продолжение) |
Parties were encouraged to report according to the revised Guidelines for Estimating and Reporting Emission Data, adopted by the Steering Body at its twenty-sixth session. |
Сторонам было рекомендовано представлять данные в соответствии с пересмотренными Руководящими принципами оценки и представления данных о выбросах, которые были приняты Руководящим органом на его двадцать шестой сессии. |
These Guidelines for Estimating and Reporting Emission Data were drafted by the Task Force on Emission Inventories and Projections to update the 2002 Guidelines. |
Настоящие Руководящие принципы оценки и представления данных о выбросах были подготовлены Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов с целью обновления Руководящих принципов 2002 года. |
National submissions were expected by the end of 2002 and it was intended to use the new EMEP Guidelines for Estimating and Reporting Emissions Data. |
Представления национальных данных ожидаются к концу 2002 года, и в связи с этим планируется использовать новые Руководящие принципы ЕМЕП для оценки и представления данных о выбросах. |
At its twenty-sixth session, the Steering Body adopted a decision on the legal status of the Guidelines for Estimating and Reporting Emissions Data, taking note of the information in the secretariat note. |
На своей двадцать шестой сессии, приняв к сведению информацию, содержащуюся в записке секретариата, Руководящий орган принял решение о правовом статусе Руководящих принципов оценки и представления данных о выбросах. |
Annex DECISION ON THE LEGAL STATUS OF THE GUIDELINES FOR ESTIMATING AND REPORTING EMISSIONS DATA |
ПРОЕКТ РЕШЕНИЯ О ЮРИДИЧЕСКОМ СТАТУСЕ РУКОВОДЯЩИХ ПРИНЦИПОВ ОЦЕНКИ И ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ДАННЫХ О ВЫБРОСАХ |
(a) Agreed that the Steering Body of EMEP had addressed the technical aspects of revising the Guidelines for Estimating and Reporting Emissions; |
а) высказал согласованное мнение о том, что Руководящий орган ЕМЕП рассмотрел технические аспекты пересмотра Руководящих принципов оценки и представления данных о выбросах; |
The following topics were selected by members of the Conference in June 2004 for the two seminar sessions in 2005: Improved Data Reporting and Measurement of Sustainable Development. |
В качестве тем двух семинаров в 2005 году члены Конференции в июне 2004 года определили следующие темы: "Совершенствование представления данных" и "Измерение устойчивого развития". |
Modelling should be applied where data coverage is incomplete; (b) Internationally agreed methodologies and standards: There are the EMEP/CORINAIR Emission Inventory Guidebook and the UNECE Guidelines for Estimating and Reporting Emissions. |
В областях, по которым отсутствуют полные данные, следует прибегать к моделированию; Ь) Согласованные на международном уровне методологии и стандарты: Принят Справочник по состоянию кадастров атмосферных выбросов ЕМЕП/КОРИНЭЙР и Руководящие принципы оценки и представления данных о выбросах ЕЭК ООН. |
Furthermore, on the recommendation of the EMEP Steering Body, the Executive Body, at its twentieth session, adopted Decision 2002/10 on Emission Data Reporting under the Convention and the Protocols in Force. |
Кроме того, по рекомендации Руководящего органа ЕМЕП Исполнительный орган на своей двадцатой сессии принял решение 2002/10 в отношении представления данных о выбросах в соответствии с Конвенцией и вступившими в силу протоколами. |
He drew attention to the current revision of the Guidelines for Estimating and Reporting Emission Data under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and the three-stage emission data review process. |
Он обратил внимание на проводимый в настоящее время пересмотр Руководящих принципов оценки и представления данных о выбросах в соответствии с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и трехэтапный процесс проведения обзора данных о выбросах. |