Английский - русский
Перевод слова Reporting
Вариант перевода Представления данных

Примеры в контексте "Reporting - Представления данных"

Примеры: Reporting - Представления данных
The manual should assist in improving environmental reporting in EECCA countries and harmonizing their environmental assessments with those of EEA countries as well as facilitate data gathering for regional environmental assessment reports. Руководство должно оказать помощь в улучшении представления данных о состоянии окружающей среды в странах ВЕКЦА и согласовании их экологических оценок с оценками стран ЕАОС, а также содействовать сбору данных для региональных докладов об оценке окружающей среды.
At the United Nations, UN-Habitat, UNEP, UNICEF, UNHCR, UNODC and the International Criminal Tribunal for Rwanda, the Board noted several instances where the recording and maintenance of property records and reporting of the value of non-expendable property were deficient. Комиссия отметила несколько случаев, когда в Организации Объединенных Наций, ООН-Хабитат, ЮНЕП, ЮНИСЕФ, УВКБ, УНПООН и Международном уголовном трибунале по Руанде отсутствовала система учета, ведения учетной документации по имуществу и представления данных о стоимости имущества длительного пользования.
A number of delegations stressed the importance of further work on non-agricultural emissions of ammonia and suggested looking carefully at non-agricultural sources in the next reporting round, as these were probably underestimated in emissions inventories. Ряд делегаций подчеркнули важное значение дальнейшей работы по несельскохозяйственным выбросам аммиака и предложили тщательно рассмотреть несельскохозяйственные источники в ходе следующего раунда представления данных, поскольку они, вероятно, недооценивались в кадастрах выбросов.
It will promote capacity-building for data collection, assessment and reporting, as well as improve the harmonization and quality control of data and the standardization of methodologies. Она будет способствовать созданию потенциала в области сбора, оценки и представления данных и позволит улучшить согласование данных и контроль за их качеством, а также стандартизацию методологии.
Background information on structure and/or content In tables 5.A-5.F, for the reporting of activity data, land categories may be further divided according to climate zone, management system, soil type, vegetation type, tree species, ecological zones or national land classification. В таблицах 5.A-5.F в целях представления данных о видах деятельности, категории земель могут быть разбиты на дополнительные подкатегории с учетом климатической зоны, системы землеустройства, типа почвы, типа растительности, пород деревьев, экологических зон или национальной классификации земель.
During the Bamako workshop, the Centre also conducted a two-day training workshop for the members of the national commissions/points of contact of the participating States on modern techniques and skills for data collection, data processing and reporting. В ходе практикума в Бамако Центр организовал также двухдневный учебный практикум для членов национальных комиссий/координационных центров государств-участников по современным методам и профессиональным навыкам сбора, обработки и представления данных.
He noted the comments concerning data and indicators for MYFF reporting, stating that he expected more data on the indicators to be available for the cumulative MYFF report in 2007. Он отметил замечания, касающиеся представления данных и определения показателей для подготовки докладов о МРПФ, заявив, что он надеется, что для сводного доклада об МРПФ в 2007 году будет представлено больше данных о показателях.
The frequency of producing data, the corresponding development of data sources and the resource allocation between national and international reporting were identified as issues of a strategic nature, which required attention at a higher level. В качестве вопросов стратегического характера, требующих внимания на более высоком уровне, были определены такие вопросы, как периодичность представления данных, соответствующее развитие источников данных и распределение ресурсов между национальными и международными системами представления отчетности.
The necessity for such a manual, consolidating existing standards and developing new recommendations where necessary, stems from the need to further improve data quality and to minimize the burden of reporting data and metadata to international organizations. Необходимость в таком руководстве, которое позволило бы свести воедино существующие стандарты и содержало бы, если потребуется, новые рекомендации, вытекает из необходимости дальнейшего повышения качества данных и минимизации бремени представления данных и метаданных международным организациям.
Emission data reporting was improving, but as there continued to be gaps and concerns about data quality, it was still necessary to complement the data with expert estimates. Процесс представления данных о выбросах совершенствуется, однако, поскольку по-прежнему существуют пробелы в данных и они не отличаются высоким качеством, необходимо дополнять данные оценками экспертов.
Executive software and other data, for example, are files with a large size, while messages for machining data, instrument to instrument communications, status monitoring, and data reporting are transmitted in small size. Например, исполнительное программное обеспечение и другие данные представляют собой файлы большого размера, в то время как сообщения для обработки данных, обмена данными с прибором, мониторинга состояния и представления данных передаются небольшими размерами.
The Antarctic Treaty Consultative Meeting held at Utrecht, the Netherlands, in May 1996 agreed a prototype standard format for reporting Antarctic tour data, to be trialled in the 1996/97 season with a view to universal adoption at the 1997 Meeting. На Консультативном совещании по Договору об Антарктике, состоявшемся в Утрехте, Нидерланды, в мае 1996 года, был согласован типовой стандартный формат представления данных о туризме в Антарктику, который будет апробирован в сезон 1996/97 года, чтобы обеспечить его принятие на Совещании в 1997 году.
The value of gender-disaggregated data cannot be over-estimated, and steps should be taken to ensure that data collection and reporting processes in the field of human rights routinely conform to this standard. Нельзя недооценивать важности представления данных в разбивке по полу, и в этой связи необходимо принять меры, обеспечивающие неизменное соответствие этому стандарту процедур сбора информации и представления отчетов в области прав человека.
However, transparency did not in itself ensure security; simply reporting information on arms transfers could not absolve States from the responsibility to ensure that their arms imports and exports did not endanger the security of neighbouring States or regions. Однако транспарентность, сама по себе, не обеспечивает безопасности; сам факт представления данных о поставках вооружений не освобождает государства от обязательства принимать меры к тому, чтобы их импорт и экспорт оружия не ставил под угрозу безопасность соседних государств или регионов.
At present, Annex I Parties are moving towards using a new inventory reporting software reporter), developed by the secretariat to facilitate the submission of GHG inventory data in accordance with previously adopted guidelines and requirements. В настоящее время Стороны, включенные в приложение I, переходят к использованию нового программного обеспечения для представления кадастров, разработанного секретариатом для облегчения представления данных кадастров ПГ в соответствии с ранее принятыми руководящими принципами и требованиями.
Should there be an agreed common reporting framework for this information? Требуется ли для представления этой информации согласованная общая основа представления данных?
However, it constitutes only a limited guide as to the possible volume and extent of illicit drug trafficking, given, inter alia, variations in reporting and recording of statistics by parties and also in law enforcement practices. Тем не менее такая информация позволяет получить лишь ограниченное представление о масштабах и степени незаконного оборота наркотиков из-за существования, в частности, различий в методах представления данных и статистического учета в отдельных странах, а также из-за различий в методах правоохранительной деятельности.
For sulphur emissions, a summary of the reductions achieved by 1993 and up to 1996 (latest year of reporting by Parties under EMEP) and a summary of achievements could be included in the 1998 major review. Что касается выбросов серы, то в общий обзор 1998 года можно было бы включить сводные данные о сокращениях, достигнутых к 1993 году и в период до 1996 года (последний год представления данных Сторонами в рамках ЕМЕП), а также резюме достигнутых результатов.
∙ negotiating reporting arrangements with business respondents to ensure that questionnaires are sent to the appropriate persons within the organization and that respondent time and effort is minimized; обсуждение порядка представления данных с респондентами, представляющими деловые круги, с тем чтобы обеспечить отправление вопросников в адрес соответствующих лиц в рамках конкретных организаций и свести к минимуму время и нагрузку, связанные с представлением ответов;
One issue regarding comparability of international data related to MNSDS is the lack of uniformity across countries in the concepts and methods used in data collection, processing and reporting. Важным вопросом в отношении сопоставимости международных данных, касающихся МННСД, остается отсутствие у стран единообразия в отношении концепций и методов, используемых для сбора, обработки и представления данных.
Synergies on all levels can be derived from a coordinated approach among the agreements and with global and subregional ones, for instance in the areas of compliance and enforcement, reporting and public participation. На всех уровнях имеются возможности реализации синергизма, заключенного в координации подходов между этими инструментами и соглашениями на глобальном и субрегиональном уровнях, к примеру в областях соблюдения и контроля за исполнением, представления данных и участия общественности.
However, it requested the Task Force to review the guidelines to incorporate as far as possible the comments made during the session, in particular with a view to further harmonizing the reporting format with that of the United Nations Framework Convention on Climate Change. С другой стороны, он просил Целевую группу изучить эти принципы и по возможности отразить в них прозвучавшие в ходе сессии замечания, в частности с целью дальнейшего согласования формы представления данных с формой, применяемой в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата.
On the issue of market data and other information related to wood and non-wood forest products, the science and technology community is strongly involved in several efforts in setting up or improving existing information systems for data collection, assessment and reporting. Что касается вопроса о рыночных данных и другой информации, касающейся древесной и недревесной лесной продукции, то научно-техническое сообщество активно участвует в ряде мероприятий по созданию или улучшению существующих информационных систем для сбора, оценки и представления данных.
As another major aspect, the need for building capacity for national data collection, analysis and reporting has been underlined, in particular with regard to developing countries and countries with economies in transition. Еще одним важным аспектом, который был подчеркнут, была необходимость укрепления национального потенциала сбора, анализа и представления данных, в частности в том, что касается развитых стран и стран с переходной экономикой.
The final set of reporting tables was extended by five new tables: forest establishment and regeneration, policy and legal framework, institutional framework, education and research, public revenue collection and expenditure. В комплект таблиц для представления данных было добавлено пять новых таблиц: закладка лесов и лесовозобновление, политические и правовые рамки, институциональные рамки, образование и научно-исследовательская деятельность, государственные доходы и расходы.