The FRA 2005 will be based mainly on voluntary provided country data/ information in response to 15 global/ national reporting tables, accompanied by a thematic section, following the common themes of Criteria and Indicator (C&I) processes. |
ОЛР2005 будет основываться главным образом на данных/информации, которую страны в добровольном порядке представят в ответ на вопросник, содержащий 15 глобальных/национальных таблиц для представления данных и разъяснительные тематические разделы, подобные используемым в рамках процесса Критериев и Показателей (К и П). |
We would like to inform you that we do not have any comments on the proposed draft format for reporting under article 3 of the Basle Convention. |
У нас нет замечаний по предлагаемому проекту формы представления данных в соответствии со статьей З Базельской конвенции. |
The new version of DEM could export data to the NASA-AMES format and was thus compatible with EMEP data reporting. |
Новая версия МОД позволяет преобразовывать данные в формат НАСА-Эмес и, соответственно, обеспечивает совместимость с форматом представления данных в ЕМЕП. |
The work in sub-regions of French-speaking, English-speaking and Portuguese-speaking networks in subregions has resulted into a steep improvement in data reporting and policy makingsetting. |
Деятельность на субрегиональном уровне, осуществляемая тематическими сетями, объединяющими франкоязычные, англогоязычные и португалоязычные страны, способствовала резкому улучшению ситуации в области представления данных и повышению качества разрабатываемой политики. |
In order to locate in which countries investments take place, balance of payments data have been applied, founded on the former payment-based international transaction reporting system (ITRS). |
Для того чтобы понять, в каких странах были сделаны вложения, использовались данные платежного баланса, полученные на основе существовавшей прежде Международной системы представления данных об операциях (ИТРС), в которой учитывалась в первую очередь информация платежного характера. |
The proposed level of 2,087.6 ODP-tonnes is based on revised official data reporting forms attached to the letter from Ukraine dated 14 February 2007. |
Предлагаемый уровень, составляющий 2087,6 тонны ОРС, получен на основе пересмотренных официальных форм для представления данных, которые Украина представила в качестве приложений к письму от 14 февраля 2007 года. |
Developed a detailed guidance on sustainability reporting, assurance, stakeholder engagement, key performance indicators and governance SGX |
Разработано подробное руководство по вопросам отчетности по показателям устойчивости, проверки достоверности информации, взаимодействия с заинтересованными сторонами, представления данных, касающихся основных показателей эффективности, и корпоративного управления |
The introduction of a different measurement methodology, via the EU-SILC, resulted in a significant change and discontinuity in reporting poverty levels from 2003. |
Внедрение новых методов оценки посредством ЕС-ОДУЖ в 2003 году послужило причиной весьма существенного изменения процедуры представления данных об уровне нищеты и отсутствия некоторых сведений. |
The Committee on Environmental Policy recommended that the progress reporting to the next "Environment for Europe" Ministerial Conference in Kiev should be based on the periodical progress reporting of the Energy Charter Treaty Protocol on Energy Efficiency and Related Environmental Aspects. |
Комитет по экологической политике рекомендовал основывать процедуру представления данных о ходе работы во время предстоящей Киевской конференции министров "Окружающая среда для Европы" на периодических докладах об осуществлении работы в рамках Протокола по энергоэффективности и соответствующим аспектам охраны окружающей среды Договора к Энергетической хартии. |
Use of ADAM will continue to be promoted throughout 2009, while further technical developments will be made to enhance the tool's reporting functionality. |
В течение 2009 года будет продолжена работа по пропаганде использования и техническому совершенствованию системы AДAM для расширения ее возможностей в плане представления данных. |
The secretariats of the conventions have requested the DAC to examine whether the relevant data could be obtained through routine reporting to the DAC by OECD countries. |
Секретариаты этих конвенций просили КСР изучить вопрос о том, могут ли соответствующие данные быть получены в рамках процедуры текущего представления данных в КСР странами ОЭСР. |
A proposal for an integrated reporting form based on the classification principles of the UN Framework Classification is presented in Fig. 2. |
На рис. 2 представлено предложение о сводной форме представления данных на основе принципов Рамочной классификации ООН (см. рис. 2). |
The IPCC Guidelines have demonstrated their usefulness, enabling Parties to provide inventory data in most source categories and to report the results in a common reporting framework (paras. 12 - 15/tables 1 and 2). |
Руководство МГЭИК доказало свою полезность, поскольку позволило Сторонам представить кадастровые данные по большей части категорий источников и сообщить результаты в соответствии с требованиями общей системы представления данных (пункты 12-15/таблицы 1 и 2) 2/. |
The proposed guidelines specify additionally a detailed electronic data format for reporting in order to facilitate the processing of the vast amount of data concerning the gridded values and source category split. |
Кроме того, в предлагаемых руководящих принципах содержится подробное описание электронного формата представления данных, призванного облегчить обработку значительных массивов данных, относящихся к распределению значений выбросов по сетке и разбивке по категориям источников. |
While the methodology for emissions inventories was previously based on expert opinion, for reporting under the Gothenburg Protocol it was preferable to develop a model based increasingly on actual farm data. |
Если ранее при составлении кадастров выбросов использовались материалы, подготовленные экспертами, то для представления данных по Гётеборгскому протоколу предпочтение отдается методам, в которых все более значительную роль играют данные, получаемые непосредственно от хозяйств. |
The secretariat and the GM have participated in the UNEP-GEF-led performance review and assessment of implementation system project to facilitate the reporting and review process according to their respective co-funding commitments. |
Секретариат и ГМ приняли участие в проводимом под руководством ЮНЕП-ГЭФ обзоре результативности и оценке системы осуществления для упрощения процесса представления данных и обзора согласно их соответствующим обязательствам по совместному финансированию. |
In that regard, it suggests that the Parties may wish to consider the reporting of pre-1996 stocks and the advantages of requiring that plans for use or disposal of stockpiles be included in future nominations. |
В этой связи она высказала мысль о том, что Стороны, вероятно, пожелают рассмотреть возможность представления данных о запасах до 1996 года и проанализировать преимущества обязательного включения в будущие заявки планов использования или удаления имеющихся запасов. |
The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution through its protocols and reporting procedures has encouraged these improvements by setting targets for emission ceilings and requiring Parties to report their emissions on an annual basis. |
Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния через посредство ее протоколов и процедур представления данных способствовала этим улучшениям путем установления целевых показателей для потолочных значений выбросов и предъявления Сторонам требования о представлении данных о выбросах на ежегодной основе. |
At the request of national accountants, a proposed "top-top" level aggregation of 10 to 11 categories for the revision 4 of ISIC for SNA data reporting by activity has been developed by OECD in consultation with the United Nations Statistics Division and Eurostat. |
По просьбе национальных учетных органов ОЭСР в консультации со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и Евростат разработала предложение, предусматривающее объединение категорий четвертого пересмотренного варианта МСОК в 10 - 11 укрупненных категорий для представления данных по видам деятельности в СНС. |
With regard to the status of emission data reporting, the Steering Body noted that timeliness and completeness of submissions had improved over the previous year, though there were still gaps in the time series for many Parties, especially for the 1980s. |
Что касается положения дел с представлением данных о выбросах, то Руководящий орган отметил, что в предыдущем году улучшилась ситуация с соблюдением сроков представления данных и данные стали более исчерпывающими, хотя многие Стороны все еще не заполнили пробелы во временных рядах, особенно за 1980-е годы. |
Extend EUPHIN-EAST network with more countries "live" in the network and start it use for reporting of data to WHO. |
Расширение охвата Европейской сети информации об общественном здравоохранении для восточной Европы на новые страны и начало ее использования для представления данных ВОЗ. |
The authors of the Handbook are still coming to grips with obtaining an appropriate balance between providing sufficient detail and specific guidance on reporting and presentation recommendations that would be of use to users without making the resulting publication too large and unwieldy. |
Авторам Руководства пока еще не удалось в полной мере добиться такого сбалансированного сочетания достаточной степени детализации и конкретных руководящих положений в отношении рекомендаций, касающихся предоставления и представления данных, которое бы отвечало интересам пользователей и не приводило к чрезмерной перегрузке итоговой публикации. |
All consulted organizations showed a very positive attitude in strengthening the collaboration with UNODC to resolve data inconsistencies, reduce the burden on Member States, and improve the standardization of definitions and data reporting tools. |
Все организации, с которыми были проведены консультации, весьма положительно отнеслись к укреплению сотрудничества с ЮНОДК в целях устранения несогласованности данных, уменьшения бремени, возлагаемого на государства-члены, стандартизации определений и совершенствования средств представления данных. |
(UNECE/ FAO and LUW tentative outline of steps for the MCPFE C&I for SFM reporting) |
Предварительный план мер в отношении представления данных по КиП УЛП КОЛЕМ (подготовленный ЕЭК ООН/ФАО и Варшавской группой по поддержанию связей) |
The guidelines should be available for the comprehensive reporting round at the end of 2001, when data for 2000, including gridded data, will be requested. |
Руководящие принципы должны быть готовы для применения в ходе раунда комплексного представления данных в конце 2001 года, когда будут запрошены данные за 2000 год, включая данные с привязкой к сетке. |