| A robust online reporting system using current technology will be produced and maintained to increase the efficiency of country reporting. | На основе современной технологии будет разработана система представления данных в режиме онлайн, что будет способствовать повышению эффективности представления отчетности странами. |
| Nevertheless better communication among the main organizations involved in reporting could improve the efficiency of activities of individual organizations and, most importantly, reduce the current burden on national reporting. | Тем не менее улучшение контактов между основными организациями, участвующими в процессе представления данных, может способствовать повышению эффективности деятельности отдельных организаций и, что является самым важным, снижению объема работы, проводимой в этой связи на национальном уровне. |
| Differences in recording and reporting procedures, disease classification and financial restrictions, and variations in the legal basis for reporting between countries often complicate the picture. | Общая картина часто осложняется различиями в процедурах регистрации и представления данных, классификации болезней и финансовыми ограничениями, а также различиями в нормативных положениях , регулирующих вопросы представления отчетности. |
| Annex (containing the data items for international reporting with an indication of the recommended periodicity of compilation and reporting) | Приложение (содержащее позиции данных для международной отчетности с указанием рекомендованной периодичности составления и представления данных) |
| CCC announced that it would agree to harmonize the reporting date and frequency and suggested moving to an annual reporting of monitoring data by 1 October of each year. | КХЦ объявил о своей готовности согласовать сроки и периодичность представления данных и предложил перейти на ежегодное представление отчетности к 1 октября каждого года. |
| Table 11 provides information on the degree of reporting of key elements by Parties. | В таблице 11 содержится информация о степени представления данных по ключевым элементам Сторонами Конвенции. |
| In other cases the options for flexibility and reporting complement each other and may be combined in different ways. | В других случаях варианты обеспечения гибкости и представления данных дополняют друг друга и могут использоваться в различных сочетаниях. |
| There will be a need to standardize reporting formats by sectors, possibly for electronic submissions. | Потребуется стандартизировать форматы представления данных по секторам, возможно, для представления материалов на электронных носителях. |
| The degree of completeness in reporting varies widely. | Степень полноты представления данных колеблется в значительных пределах. |
| Formal lines of reporting and communication will be proposed on the basis of discussions at the sixteenth session of the Executive Body. | На основе обсуждений, которые состоятся в ходе шестнадцатой сессии Исполнительного органа, будут предложены официальные каналы связи и представления данных. |
| In this context, Parties were invited to comment on the new reporting procedure. | В этой связи Сторонам предлагается представить свои замечания о новой процедуре представления данных. |
| Relational data base architecture is the basis of the data collection and reporting. | Архитектура соотносительной базы данных является основой сбора и представления данных. |
| Some background information on the established reporting procedure is given first. | Вначале приводится некоторая справочная информация в отношении установленной процедуры представления данных. |
| A commendable effort has been made in Spain in overcoming inadequacies arising from the conversion of CORINAIR results into the IPCC reporting format. | Испании усилия по устранению несоответствий, возникших при передаче результатов КОРИНЭЙР в формате представления данных по методологии МГКИ. |
| The Guidelines have seven technical annexes, including the reporting formats for Parties in annex VI. | В Руководящие принципы включены семь технических приложений, в том числе форматы представления данных Сторонами, содержащиеся в приложении VI. |
| In the discussions at that session, several delegations and regional groupings expressed their satisfaction with the reporting by the UNCTAD secretariat. | В ходе обсуждения на этой сессии ряд делегаций и региональных групп выразили удовлетворение по поводу представления данных секретариатам ЮНКТАД. |
| Because of the close linkage existing between these two factors it is difficult to assess the influence of each on the reporting of data. | Поскольку между этими двумя факторами существует тесная связь, оценить воздействие каждого из них на точность представления данных весьма трудно. |
| A special assessment of the current national methods for estimating and procedures for reporting of these emissions may be required. | Могут потребоваться специальный анализ нынешних национальных методов оценки этих выбросов и процедуры представления данных о них. |
| The NIDI project staff is working closely with respondents to ensure complete, accurate and timely reporting of data. | Сотрудники НИДИ по проектам тесно работают с респондентами для обеспечения полноты, точности и своевременности представления данных. |
| The delegation of France offered to develop a proposal for a simplified data reporting system in order to comply with the new objectives of the Commission. | С учетом новых целей Комиссии делегация Франции предложила подготовить предложение об упрощенной системе представления данных. |
| The establishment of a single format for the provision of data and a common reporting system for procurement should be ready by March 1998. | Разработка единого формата для представления данных и общей системы отчетности по закупкам должна быть завершена к марту 1998 года. |
| A questionnaire on country reporting practices of merchandise trade has been developed and the results published. | Был разработан и издан вопросник о применяемой в стране практике представления данных о торговле товарами. |
| A draft procedure for estimating and reporting emission data under the Convention was distributed and considered by the Task Force. | Целевая группа распространила и рассмотрела проект процедуры оценки и представления данных о выбросах в рамках Конвенции. |
| Several template files, giving various alternatives for data reporting will be prepared. | Будет подготовлено несколько стандартных файлов, содержащих различные альтернативные варианты представления данных. |
| In that context, two delegations emphasized the importance of and progress made in improving data collection and reporting systems. | В этом контексте две делегации подчеркнули важность улучшения систем для сбора и представления данных и прогресс, достигнутый в этой связи. |